《诗经》《楚辞》

秦风·无衣

王风·黍离

楚辞·离骚(一)

楚辞·离骚(二)

楚辞·离骚(三)

楚辞·离骚(四)

楚辞·离骚(五)

楚辞·离骚(六)

秦风·无衣

岂曰无衣,与子同袍。王于兴师1,修我戈矛,与子同仇。

岂曰无衣,与子同泽2。王于兴师,修我矛戟,与子偕作。

岂曰无衣,与子同裳。王于兴师,修我甲兵3,与子偕行。

注释:

1.兴师:出兵。

2.泽:通“襗”。内衣,指今之汗衫。

3.甲兵:铠甲和兵器。

责任编辑:

王雨馨

王风·黍离

彼黍1离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇2。知我者,谓我心忧。不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉。

彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧。不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉。

彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧。不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉。

注释:

1.黍:北方的一种农作物,形似小米,有黏性。

2.摇摇:心神不定的样子。

楚辞·离骚(一)

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸1。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降2。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名3:名余曰正则兮,字余曰灵均4。纷吾既有此内美兮,又重之以修能5。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩6。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与7。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽8。日月忽其不淹兮,春与秋其代序9。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮10。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度11?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路12

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在13。杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝14!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路15;何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步16。惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘17。岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩18。忽奔走以先后兮,及前王之踵武19。荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒20。余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也21。指九天以为正兮,夫惟灵修之故也22!曰黄昏以为期兮,羌中道而改路23。初既与余成言兮,后悔遁而有他24。余既不难夫离别兮,伤灵修之数化25

注释:

1 帝高阳:帝颛顼,传说的“五帝”之一。据《史记·楚世家》,帝高阳为黄帝之孙,是楚国芈姓贵族的远祖。其世系为:颛顼(高阳)—称—卷章—重黎—吴回(重黎之弟)—陆终—季连(陆终六子之一,楚芈姓之先)。屈原家族为楚国同姓分支,都是帝颛顼的后代。由这两句可知,远古时期,楚国也是中原人群之一。他们来到江汉一带,是迁移的结果,至于迁移时间,据考古发现大约在夏商交替之际。苗裔(yì):植物的茎叶为苗,衣服最下面的襟为裔;苗裔即遥远祖先的后代。兮:感叹词,相当于“啊”,楚辞常见,或用于句中,或用于句尾。朕(zhèn):我。先秦时期贵贱通用的第一人称形式,秦以后才为帝王专用。皇考:亡父之称。旧说皇考系远祖的尊称,然据春秋时楚国铜器铭文,皇考皆为亡父之称。伯庸:诗中之“朕”的父亲。一说即火神祝融,据《史记·楚世家》,楚国贵族的远祖曾为火正,号祝融。

2 摄提:摄提格的简称。古代用子、丑、寅、卯等十二地支将天宫划为十二等分,用岁星(即木星)在天空运转所指向的十二等分中的某一区间来纪年。岁星指向寅这一区间的年份,称为摄提格,即岁星在寅这一年。贞:当,指向。孟陬:夏历正月的别名;夏历的每年第一个月,在十二地支中为寅。惟:语助词,先秦时期习惯用法。庚寅:干支纪时日,六十为一甲子周期。庚寅是诗中之“我”的降生日。《史记·楚世家》:“帝乃以庚寅日诛重黎,而以其弟吴回为重黎后,复居火正,为祝融。”可知重黎、吴回之后寅日在楚国十分重要而神圣。由此可知,诗中之“我”为祝融,换言之,诗人以祝融自比,以强调自己对楚国的重要。降:降生世间。降字先秦时期一般用作神灵降世,此处当系活用。

3 皇:即上文皇考的简称。一说即母亲。据《方言》及《广雅·释亲》,母亲称媓。为孩子命名一般是父亲的事,此处由母亲,或为母系社会遗俗。览:观察。揆:测度。初度:初生时的气度。诗中人以寅年、寅月、寅日生,大吉大利,气度不凡。下文的“内美”即据“朕”出生不凡而言。肇:修饰性的词,金文常见。一说肇同兆,即占卜,古人起名字要占卜。锡:赐予。古代“锡”、“赐”往往通用。嘉名:美好的名字。一说乳名。

4 正则:屈原名平,正则即含着“平”字的意思。灵均:屈原字原,古代称高而平的土地为原。灵,有善的意思,灵均两字内含着“原”字。以上八句,从远古族属、出生日期以及名字由来等方面,强调“朕”的出处不凡。寅年寅月寅日出生,或许是巧合,此处是诗人借此表明自己的降生,对楚国有非凡的意义。如此,才与下文精神漫游求索的形象相搭配。

5 纷:繁盛,形容后面的“内美”两字。将形容词提前,是楚辞的特有语法。内美:内在的美好品质。重:加上,增多。修:美好。能:態的异体字,即态。修态即美好的仪态、容貌。指下文佩戴香草等行为。一说“能”指才能,读音与“乃”相近。

6 扈:披戴。江离:离,一本作蓠,一种生在江边的香草,故称江离,又名蘼芜。辟芷:芷是香草,辟同僻,偏僻,即长在幽僻之地的香草。纫:本义是绳索,在此为动词,联缀的意思。佩:佩戴,装饰,象征自己的德性。

7 汩:疾行的样子,此处形容时光流逝。若将不及:好像跟不上时光的流逝。不吾与:不与吾的倒文,时光不等待我的意思。

8 搴:拔取。阰:平顶的小山丘。楚方言。木兰:香木的一种,花状像莲,又称辛夷。揽:采摘。洲:河流中的小岛叫洲。宿莽:香草名,经冬不死,又名紫苏,楚语称作莽。木兰去皮不死,紫苏拔心不死,两者都有贞固的品性,故诗人用来做修身之物。楚地产灵草可以通神,所以,《左传》等文献记载楚向周王朝进贡包茅。佩戴香草,是通灵的表现,所以《离骚》用来比拟修身,带有强烈的巫觋色彩,是《楚辞》的特点之一。

9 忽:迅速的样子。淹:停留。代序:序,次;代序即次第相代。

10 惟:思虑。零落:凋零。美人:美是壮盛的意思,美人指壮年的人。《离骚》中美人一词有时指代楚王,有时自指,有时也用来称呼美好的人。此处应指楚王。迟暮:指年老。

11 抚:趁着。秽:本义指污秽之物,在此指楚国的秽政。此度:即上一句“不抚壮而弃秽”的态度。一说指现行的体制法度。

12 骐骥:骏马。比喻那些治理国家的贤才。来:招。导:引导。夫:语气词。先路:走在路之先,即为王前驱的意思。

13 三后:后,君主;三后具体所指,说法不一,据近年楚地所出竹简,三后为老童(即卷章)、祝融(重黎和吴回之号)和鬻熊。旧说为熊绎、若敖、蚡冒,或黄帝、颛顼、帝喾。纯粹:指德行粹美、完善。众芳:比喻众多贤能的人。在:汇集。

14 申椒:椒,香料,即今天的花椒;申字,一说为楚地名。菌桂:香木名,桂的一种,白花,黄蕊。岂维:表示反问的语助词。夫:语助词。蕙:香草名,又名薰草,生长在地湿处,麻叶,红花,黑籽。气味如同蘼芜。茝:香草,与芷同。申椒、菌桂、蕙、茝等都指代的是贤人,即上文所谓“众芳”。

15 耿介:耿,光明;介:正大。耿介即光明正大。遵:循。道:正途。路:大路。

16 何:何等,多么。桀纣:桀是夏代最后一位君主,纣是商代最后一位君主,他们都因昏聩残暴而亡国。桀纣两字为一切邪恶君主的代名词。猖披:猖,狂妄;披,借作“诐”,偏邪的意思。惟:只。捷径:歧出的小路,即不正的邪路。窘步:困窘失足。

17 党人:古代的党人指朝廷中为私利而结成帮派的人。偷乐:苟且享乐。幽昧:黑暗。以:而。

18 惮:惧怕。殃:灾祸。皇舆:帝王坐的车,比喻国政。败绩:古代使用战车作战,车辙大乱是溃不成军的表现,为先秦时常用的军事术语,在此指国家的败亡。“皇舆”与“败绩”连用,用词讲究。

19 忽:急匆匆的样子。奔走先后:效力左右的意思,仍是从“皇舆”一语生发而来。及:赶上。前王:即前文所提到的“三后”。踵武:踵,脚后跟;武,足迹;踵武指前王的足迹、路途。

20 荃:石昌蒲一类的香草,又名荪,这里用来指代楚怀王。中情:忠心之情。齌怒:本义为猛火煮饭,在此为盛怒、暴怒的意思。

21 謇謇:楚语;本义是因口吃而说话艰难的样子,此处用以形容自己忠言难表之态。

22 九天:九重天。正:证。灵修:楚人称神灵为灵修,此处指代楚怀王。

23 “曰黄昏”两句是衍文。期:约定。羌:楚语,表转折的意思,犹如今语的“却”。

24 成言:约定好的言辞。悔遁:遁,逃跑;悔遁在此是背弃成言的意思。他:其他,另有打算的意思。

25 难:惧怕;不难离别即不怕离别。伤:悲伤,哀伤。数化:总是改变,反复无常。

赏析:

古帝王高阳的后裔啊,我的先父名伯庸。岁星在寅那年的寅月,庚寅那天我降生。先父察看我初生的器宇,依卦兆赐予我佳名。为我命名称“正则”,为我取字叫“灵均”。我已有如此众多的内在美质,又努力增加美好的仪容。披上江蓠和白芷,编织秋兰做佩饰。匆匆然我好像总赶不上行程;惟恐无情的岁月一去不再逢。清晨,拔取山丘的木兰;傍晚,采撷水洲的宿莽。日月匆匆不停留,春秋往复相轮代。想到草木将凋零,担心美人也年衰。何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?乘着骏马驰骋吧,让我在前边来引路!古时的三王美德无瑕,固然群贤环绕周围。兼容着花椒与肉桂,岂只是佩载白芷和兰蕙?那唐尧虞舜光明正直,遵循正道而得坦途。夏桀商纣何等的猖狂放纵,只因贪图捷径而困住脚步。结党小人享乐偷安,前途昏暗而又狭险。难道我是害怕自己遭殃,怕的是国家倾覆灭亡!匆匆奔走在君主前后,为使您追随圣王的足迹。君王你不体察我的苦心,反信谗言对我暴怒。我早知耿直进言会招来灾祸,想要忍心放弃却忍不住。遥指苍天为我做证,这全是为了君的缘故!原说是约定在黄昏,谁知你中途却改主意。当初你已和我有了约定,后来却反悔有他心。我本不因离别而害怕,伤心的是君主你的屡屡变卦。

楚辞·离骚(二)

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩1。畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷2。冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈3。虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽4。众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索5。羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒6。忽驰骛以追逐兮,非余心之所急7。老冉冉其将至兮,恐修名之不立8!朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英9。苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤10!揽木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊11。矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚12。謇吾法夫前修兮,非世俗之所服13。虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则14。长太息以掩涕兮,哀民生之多艰15!余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替16。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝17。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔18。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心19。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫20。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错21。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度22。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也23!宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也24!鸷鸟之不群兮,自前世而固然25。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安26?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟27。伏清白以死直兮,固前圣之所厚28

注释:

1 滋:培植。畹:田亩单位,三十亩为一畹,一说二十亩。树蕙:屈原曾为楚三闾大夫,负责贵族子弟的教育,树蕙指的是对贵族子弟的培育。

2 畦:四面有田界的块状田地叫畦。此处为动词,一畦一畦地种植。留夷、揭车:都是楚地所产香草。杜衡:状与葵相似的一种香草,俗称马蹄香。

3 冀:期待。峻:长大,高大。俟:等待。刈:收割。

4 萎绝:枯死。何伤:无伤,无妨。哀:悲哀。芜秽:因荒芜而污秽,有变质的意思。这两句是说自己培养的贤才改变了节操而与恶势力同流合污了。

5 凭:满。楚语。厌:满足。求索:索取。

6 羌:发语词,楚语。恕:宽饶。量人:衡量他人。此句言小人对自己宽恕对别人严格。兴心:起心,打主意。

7 驰骛:驰骋,奔走追逐。

8 冉冉:渐渐。

9 落英:初生的菊花,落为初始义,至今犹存,如房屋落成之落等。

10 信:真实。姱:美好。练要:精粹。颔:面色憔悴黄瘦的样子。

11 木根:木兰的根。结:系。贯:穿。薜荔:一种蔓生的香草。蕊:花心。

12 矫:高举。索:搓绳子,动词。胡绳:香草,可以做绳;索胡绳是说把胡绳搓成绳子。纚:编制得很整齐的样子。

13 謇:发语词。法:取法,效法。前修:前代的贤人。服:佩带,指前文所说的服饰和服食。

14 周:合。彭咸:殷商时期的贤人,据说他上谏国君不听,投水自杀。又据《吕氏春秋·直谏篇》,楚文王大臣葆申强谏文王,文王不从,葆申“趣出,自流于渊,请死罪”。屈原此处言彭咸,表明自己将沉渊自杀,正与葆申的“自流于渊”之意相同。遗则:遗留的法则、榜样。

15 太息:长长的叹息。民生:有多种解释:一说民生即人生,指诗人自己,艰,指艰难;一说民指百姓,民生多艰即百姓生活苦难;又一说民生指同朝小人,艰指其人心险恶。当以第一说为佳。

16 鞿羁:鞿是马缰绳,羁是马络头;鞿、羁在此做动词,自我约束的意思。朝:早晨,与夕字相对成文。谇:进谏。替:废除,撤职。

17 纕:佩带。蕙即用蕙草制成的带子。申:重申,再加。

18 亦:语助词。善:爱好。九死:多次死去,九表示多。

19 浩荡:大水横流的样子,比喻楚王的恣意妄为;犹今语所谓荒唐。民心:人的内心。

20 众女:指代朝中的小人们。蛾眉:蛾指蚕蛾,蚕蛾的须细长弯曲,所以常用来形容女性的眉毛。在此蛾眉字面上是说自己的美丽,实际是指自己的美好品质。诼:诽谤。

21 工巧:善于取巧。偭:违背。规矩:木工的工具,量圆用的为规,量方用的为矩,引申为法度、规则。改错:错通“措”,改错即改变措施。

22 绳墨:木工用墨绳弹出直线,引申为规则。追:随。曲:邪曲。周容:无原则地取合。度:法度。

23 忳郁邑:忳,烦闷,在此作副词修饰“郁邑”;郁邑,忧愁。三个形容词连用,是楚辞的特有语法。侘傺:失意的样子。

24 溘死:忽然死去。

25 鸷鸟:鹰、鹞一类的猛禽。不群:猛禽总是离群索居,诗人以此来表明自己不与凡庸为伍。

26 方圜:方,方头的榫;圜即圆,圆形的孔。周:相容。孰:谁,哪能。异道:志向和操守不同。

27 屈:委屈。抑:压抑。尤:责备。攘:取。诟:耻辱。

28 伏:抱,坚守。清白:节操纯洁。死直:为正直而死。

赏析:

我既栽种了数万亩的兰芝,又种植了百亩的蕙草。畦畦都栽种了留夷和揭车,还杂植了杜衡和白芷。希望芳草枝叶婆娑,盼着到时能有收获。虽凋谢干枯又何妨?伤心的是群芳荒芜变得污浊。人人都竞相钻营来满足贪欲,追逐索取从不满足。宽饶自己却苛责别人,各怀鬼胎相互嫉妒。匆匆奔走追利逐名,这不是我热衷的路途。衰老渐渐地就要来临,恐慌的是美名不能树立。清晨啜饮木兰滴下的甘露,傍晚采食秋菊初绽的花瓣。只要我情感真实美好精粹,长期形容憔悴又有何妨。采撷木兰根来编结香佩,串起薜荔落下的嫩蕊。竖立菌桂来连结蕙草,把胡绳搓得长又美。我效法的是先贤,不同于世俗的穿着。即便不投合当今的人,也愿追随彭咸以为楷模!长叹一声两泪双流,哀伤人生是这样的艰难!虽然努力修身自我约束,早上进谏晚上就遭贬。既因佩带蕙草贬逐我,又加上采集香草的罪。只要是我真心喜爱的东西,为之死去多次也决不后悔。怨恨君主糊涂荒唐,终究不体察人的衷肠。那些人嫉妒我有弯长的美眉,造谣诋毁我生性淫荡。当今的流俗本就是善于取巧,违背规矩又改变举措。背弃规则追逐邪曲,把竞相苟合取容奉为生存准则。忧愁烦闷我心神不宁,只有我贫穷困顿在这样年代。宁愿猝然死去顺水漂流,我也不忍做出同样的丑态。猛禽不会与凡鸟们为伍,从很久以前就是如此。方的和圆的怎么能吻合,志趣不同哪会相安无事?内心委屈志向压抑,忍受罪名承当侮辱。保持清白为正直而死,本就是前代圣贤看重的道路。

楚辞·离骚(三)

古代汉语文学 2019-01-11

最佳发送时段调查(请投票)

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反1。回朕车以复路兮,及行迷之未远2。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息3。进不入以离尤兮,退将复修吾初服4。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳5。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳6。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离7。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏8。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒9。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章10。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩11

女媭之婵媛兮,申申其詈予12。曰:“鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野13。汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节14?薋菉葹以盈室兮,判独离而不服15!众不可户说兮,孰云察余之中情16?世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?17”依前圣以节中兮,喟凭心而历兹18!济沅、湘以南征兮,就重华而陈词19:启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵20。不顾难以图后兮,五子用失乎家巷21。羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐22。固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家23。浇身被服强圉兮,纵欲而不忍24。日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨25。夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃26。后辛之菹醢兮,殷宗用而不长27。汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差28。举贤才而授能兮,循绳墨而不颇29。皇天无私阿兮,览民德焉错辅30。夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土31。瞻前而顾后兮,相观民之计极32。夫孰非义而可用兮?孰非善而可服33?阽余身而危死兮,览余初其犹未悔34。不量凿而正枘兮,固前修以菹醢35。曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当36。揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪37

注释:

1 相:观察。察:看清楚。延伫:低徊迟疑。反:返。

2 复路:回到过去的路。

3 步:信步,放开驾车的马使之自在游走。兰皋:长满兰草的河岸。皋,水边的高地。椒丘:长满椒木的土丘;小高地为丘。焉:于是,在此。且焉止息,姑且在这里停留一下。

4 进:进仕,指在政治上有所作为。不入:不得入。离尤:离,遭到;尤,罪过;离尤即获罪。退:退隐。与上文“入”字相对。初服:未仕时的服饰。修吾初服,即重新修练美好品德。

5 芰:菱。芙蓉:莲花。裳:下身的衣服。古代上衣下裳。

6 不吾知:不知吾的倒文,不理解我。亦已兮:算了吧。

7 岌岌:高耸的样子。佩:佩剑。陆离:长长的样子。

8 芳:芳香;与下文“泽”相对。泽:字应作殬,指腐朽发臭之物。杂糅:夹杂。比喻自己与小人共处一朝。昭质:清白的品质。亏:残缺。

9 反顾:回顾,回头看。游目:纵目,放眼。四荒:四方的边际。这句是指重新寻找自己实现理想的地方。

10 佩:指前文所言包括各种香草在内的佩饰,不仅指长剑而言。菲菲:香气勃发的样子。章:显著。

11 体解:肢解,古代的一种酷刑。惩:戒惧。

12 女媭:侍妾。一说为诗人的姐姐,一说为诗人的妹妹,一说为诗人的女伴。楚地女子好以媭为名,如吕后的妹妹名吕媭。婵媛:联绵词,因关切而恼怒的样子。申申:重复,一遍一遍地。詈:骂,苦苦劝告。

13 鲧:夏禹父亲名。在禹之前,鲧受帝的命令去治理大水。据《山海经》,为遏制洪水,鲧在没有得到帝命的情况下,擅用帝的息壤来堵洪水,招致帝的震怒,被杀死在羽野。婞直:固执不听劝告。亡身:应作“忘身”,不顾生命的意思。终然:终于。夭:夭折,死于非命。羽:地名,一说在今山东省蓬莱县东南。历史上关于鲧的评价存在着分歧,在儒家文献如《尚书》中,鲧被称为“四凶”之一,但在《山海经》、《离骚》和《韩非子》等文献中,他又被视为一个奋不顾身的强直之人。

14 博謇:博,多;謇,正直之言;博謇即过分正直的意思。姱节:美好的节操。

15 薋:众草聚集的样子。菉:又名王刍、菅草,一种恶草。葹:一名枲耳,恶草。盈室:满室。判:分别,与他人不同。离:与“判”意思同。服:佩戴。

16 户说:挨家挨户地说服。余:我们。

17 并举:互相抬举。好朋:好结成朋党。茕独:孤独,不合群。不予听:不听从我。

18 依:遵循。前圣:即下文提到的重华。以:一本作“之”。节中:折中,中正。喟:叹息。凭心:凭,懑;凭心即愤懑的心。历兹:兹,此;历兹即经受了这般遭遇。

19 济:渡。沅、湘:两条水名,都在今湖南省境内。南征:南行。以下全是诗人想象之辞。重华:舜的名字。传说舜死在苍梧之野的九嶷山,其地在今湖南省宁远境内。诗人向重华陈词,须渡过沅、湘之水向南进发。

20 启:夏启,禹之子,继承禹位做了夏的国君。《九辩》和《九歌》:据《山海经》等文献,《九辩》和《九歌》都是天上的音乐,被启偷了带到人间。夏康:太康,夏朝君主,启的儿子。自纵:放纵自己。太康用《九辩》、《九歌》娱乐自己,任情放纵,导致了夏的失国。

21 不顾难:不顾及后来的灾难。图后:图谋以后的事情。五子:太康的五个儿子。用:因而。家巷:家国、家园。太康在外淫游无度,有穷国的君主后羿趁机夺取了夏的王位。太康的五个儿子因此逃离了京城。据说五子曾作歌悲叹夏的失国,称《五子之歌》。

22 羿:有穷国君主,可能来自东方,与神话后羿射日的羿不是一个人。淫游:无节制地游荡;淫,过度。佚畋:佚,放荡;畋,打猎;佚畋即无节制地打猎。封狐:大狐狸。

23 乱流:淫乱之流。鲜终:鲜,少;终,善终。浞:寒浞,羿的臣子。厥:其,指羿。家:家室,妻室。据《左传》记载,羿做了国君后,淫佚无度,不理国政,寒浞指使他的家臣射杀了羿,强占了他的妻室。

24 浇:寒浞的儿子。被服:本义是穿戴、装饰,在此有“具备”意。强圉:强壮有力。忍:节制。

25 康娱:康,大;康娱即无忧无虑地沉湎于享乐。首:脑袋。颠陨:坠落。据载,寒浞强占了羿的妻子后,与她生下了儿子浇,强壮多力,成人后日夜淫游无度,终于被夏康的后代少康杀死,夏恢复王位,史称少康中兴。

26 常违:违常的倒文,违背法则的意思;常,法则。遂:终于。焉:语助词。逢殃:遭殃。据《史记》记载,商汤伐夏桀,放之于南巢(今安徽南巢附近)。

27 后辛:商纣王,古代帝王称后,纣又称帝辛。菹醢:本义是腌制肉酱,此处指商纣将人剁成肉酱的酷刑。殷宗:商朝的宗庙祭祀。长:绵延。

28 俨:庄重。祗:敬畏。指夏禹和商汤这两位开国君主都敬畏上天。周:周详细致。论,讲论,在此有思考选取的意思。

29 颇:偏差。

30 私阿:私亲,偏袒。错:通“措”,施加。辅:扶助。《左传·僖公五年》:“皇天无亲,惟德是辅。”与“皇天无私阿”两句意思相同。

31 夫维:犹言惟有。茂行:美好的德行。苟得:才得到。用:享有。下土:天下的土地和人民。

32 相:观察。计极:最终的法则或标准。

33 服:与“行”同义。

34 阽:临近险境。危死:危亡以至于死。初:初心,本心。其:指代诗人自己。

35 凿:木孔。枘:木楔。这句的意思是说,枘要插进凿中,如不度量凿的方圆大小,就无法合榫。比喻臣子如不度量国君的贤愚就直言进谏,一定会招致灾祸。

36 曾:屡次,不断地。歔欷:抽泣声。不当:不当时,生不逢时的意思。

37 茹:柔软。浪浪:泪流不止的样子。

赏析:

后悔选取路途不够仔细,踌躇不前我要回返。掉转我的车子折回原路,趁着迷途还不算太远。任马漫步在长满兰草的水边,驰入满是椒树的小丘略作休息。进谏不被采纳反招致罪责,退回来再修补我当初的旧衣。用荷叶做成上装,集荷花缝制下裳。不了解我也罢,只要我情操真的芬芳。使我的帽子高高上耸,把我的佩剑打造得长长。芬芳和污垢混杂在一起,洁白的质地不会有损伤。忽然回首放眼眺望,将去游览遥远的四方。佩着缤纷繁多的饰物,馥郁的芳香更加显扬。人生各有自己的爱好,惟独喜欢圣洁我早就习以为常。即使遭受肢解也不会改变,我如此的心志又岂能被挫伤!

女媭气我恼我,三番五次把我斥责。她说:“鲧刚直不顾性命,最终惨死在羽山的荒漠。你何必总爱直言又好修德,偏偏浑身全是这等品格?野茅杂草堆积了满屋,为什么偏你特别不肯佩戴?众人不能逐户去说服,谁能体察我们的衷情?世人都相互吹捧营私结党,你为何已如此孤单连我劝也不听?”照着前代圣贤的规矩坚持正理,可叹我内心愤懑如此遭际。渡过沅水湘水再向南行,对着帝舜之灵陈述衷情:夏启偷了《九辩》和《九歌》,其子太康贪图安逸纵情享乐。不考虑祸患做长远打算,五个儿子因此而失去了家园。羿纵欲游乐迷恋打猎,又喜欢射取肥大的狐狸。淫逸本就少有善终,寒浞又贪恋上后羿的美妻。浇强壮雄武浑身是力,放纵情欲不能克制自己。每日寻欢作乐忘乎所以,他的头颅被人砍落在地。夏桀违背正道常理,终于遭到了灭国的灾殃。殷纣把人剁成肉酱,殷商的宗庙香火因此不能久长。商汤夏禹庄重而恭敬,周详地思考大道丝毫不错。选拔任命贤良能干的人,遵循标准从来没有偏颇。上天公正对谁都不偏袒,谁有仁德就对谁施助。唯聪明睿智德行华美,才能享有这天下的国土。观察了前代又观察后代,考察了百姓的是非准则。哪个不义做法能被施用?哪个不善的事情可以实行?即便身处险境濒临死亡,回顾初衷我也毫无后悔。不肯为迁就榫眼而削改榫头,因此前代贤人被剁成了肉酱。不断抽泣我抑郁又惆怅,哀叹自己没有遇到好时光。拿起柔蕙擦拭泪眼涔涔,泪水簌簌沾湿我的衣襟。

楚辞·离骚(四)

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正1。驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征2。朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃3。欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮4。吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫5。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索6。饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑7。折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊8。前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属9。鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具10。吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜11。飘风屯其相离兮,帅云霓而来御12。纷总总其离合兮,斑陆离其上下13。吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予14。时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫15。世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒16!朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马17。忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女18。溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩19。及荣华之未落兮,相下女之可诒20。吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在21。解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理22。纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁23!夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘24。保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游25。虽信美而无礼兮,来违弃而改求26。览相观于四极兮,周流乎天余乃下27。望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女28。吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好29。雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可30。凤皇既受诒兮,恐高辛之先我31。欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥32。及少康之未家兮,留有虞之二姚33。理弱而媒拙兮,恐导言之不固34。世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。闺中既以邃远兮,哲王又不寤35!怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古36

注释:

1 敷衽:敷,平展;衽,衣服前襟,即把衣服的前襟铺开。耿:清楚明白。中正:正中。诗人在重华面前陈辞后,感觉他已经在神灵面前印证了中正的道理。

2 驷:本义是四匹马拉的车,在此作动词,驾起四马之车的意思。玉虬:白色无角的龙,玉在此表示颜色。鹥:凤凰一类的鸟。溘:掩,压着。埃风:卷着尘埃的大风。上征:向天上进发。

3 发轫:轫是挡住车轮转动的横木,发轫即打开横木,车轮转动。苍梧:向舜陈词的地方,据说舜死后葬在九嶷山,而九嶷山即在苍梧界内。县圃:即悬圃。县、悬古今字。悬圃据说在昆仑上顶,为神灵所居。

4 少留:稍微多留一会儿。灵琐:琐是门窗上刻画的环形花纹,这里是门的代称。灵琐即神灵居所的门。

5 羲和:神话中为太阳神驾车的神。弭节:放下驾车的节,节是策马用的工具,意思是停止太阳的移动。崦嵫:西方的神山,太阳归宿的地方。迫:近。

6 漫漫:路遥远的样子。修:长。求索:指下文的上天追求理想女子的行动。

7 咸池:太阳洗澡的神池。据《淮南子》,太阳早晨从一个叫旸谷的地方升起,然后到咸池洗澡,而后再升高西征。总:拴系。辔:马缰绳。扶桑:神话中的树名,太阳从扶桑树下升起。近年在四川三星堆遗址曾发现青铜制造的扶桑神木,高两米余,上有九只大鸟表示太阳。

8 若木:神树名,生在昆仑山西端,青叶红花,光华四射,是太阳下落后栖息之处。拂:拦挡,挡住太阳使其不能迅速下落。聊:姑且。逍遥:在此有徘徊的意思。相羊:即徜徉,徘徊的意思。

9 前:使……在前。望舒:月神的驾车者。飞廉:风神。奔属:追随不离。

10 鸾皇:凤凰。先戒:在前面警卫。雷师:雷神。未具:未准备齐全。

11“继之”句:夜以继日的意思。因前面“雷师”言行驾准备“未具”,所以命凤皇等加紧工作。

12 飘风:旋风。屯:聚集。其:然,语助词。相离:离即丽,相附丽。云霓:云霞。御:迎接。

13 总总:云屯聚的样子。离合:忽开忽合。斑:犹言斑斑,色彩多样的意思。陆离:五光十色。

14 帝阍:帝庭的看门人。开关:开门。阊阖:天门。望:瞪着眼睛看,有冷漠之意。

15 暧暧:昏暗的样子。延伫:迟疑徘徊。

16 溷浊:犹言混浊。蔽美:遮盖美好的东西。以上言登天失败。

17 白水:神话中发源于昆仑山的一条河,饮其水可以不死。阆风:昆仑山上的神山。绁:拴,系。

18 高丘:即阆风之丘。女:神女。

19 春宫:东方青帝所居住的宫殿,青帝为司春之神。琼枝:犹言玉树。继:增加。

20 荣华:即上文琼枝的花;花朵古称荣华。下女:下界之女。此句承“高丘无女”而来。诒:同贻,赠送。

21 丰隆:云神。宓妃:即洛神,传说为伏羲氏的女儿,溺水而死,成为洛水之神。

22 结言:订约。謇修:人名,旧说为伏羲氏的大臣,详细情况已不可考。理:使者,媒人。

23 忽:飘忽不定。纬:违拗。难迁:难以迁就。

24 次:停留,住在。穷石:山名,神话中弱水的发源地,神话人物后羿就住在这里。传说中宓妃与后羿有一段淫乱关系,所以诗说她晚上次于穷石。濯发:洗涤头发。洧盘:神话中的水名,发源于崦嵫山。宓妃在这里濯发,当是一种炫耀自己美丽的放荡行为。

25 保:恃,仗着。厥:其,指宓妃。

26 来:乃,于是。违弃:抛弃,放弃。

27 览相观:叠字,都是看的意思,楚辞特有的语法。周流:回环,周游。乃:于是,才。

28 瑶台:用美玉砌成的高台。偃蹇美女,佚字一本作“妷”。有娀氏女即商的女始祖简狄,她是高辛氏的妻子,据说是因吞食了玄鸟蛋而生下商族祖先契。上海博物馆收《战国楚竹书·子羔》篇有“契之母,有娀氏之女也,游于央台之上,有燕衔卵而措诸其前,取而吞之”的记载。央台即瑶台,据简文简狄吞卵而生商朝始祖的地点就在瑶台。

29 鸩:鸟名,喜食蛇,羽毛有毒,可杀人。不好:不爱。这句的意思是说,鸩回话说有娀之女不爱你。

30 狐疑:犹豫、拿不定主意。自适:亲自前往。

31 凤凰,一本作凤鸟,即玄鸟。传说简狄吞玄鸟之卵而生子,屈原《九章·思美人》:“高辛之灵盛兮,遭玄鸟而致诒。”这里又说凤凰,是把玄鸟当凤凰看的。受诒:即授予聘礼;受、授古语可通用。高辛:帝喾的称号。据载简狄为高辛的次妃。

32 集:停留。浮游:无目的的漫游。

33 少康:夏的中兴君主,杀死寒浞和浇而复国。未家:未成家。留:留在家里,未被人娶走的意思。有虞:古部落,据载为舜的后代,姚姓。据记载,寒浞使浇杀死少康的父亲相,少康是相的遗腹子,生在有娀氏,后来又逃到有虞,有虞君将自己的两个女儿许给他,就是“二姚”。

34 理弱媒拙:诗人认为求宓妃和求有娀之女的失败,都是媒人不可靠的结果,所以有此感叹。导言:媒人撮合的语言。

35 闺中:古代女子居住的房屋称闺。此指宓妃、有娀、二姚住处。邃远:深远。哲王:指楚怀王。

36 不发:不得发泄。终古:生命结束。

赏析:

跪在地上铺开衣襟陈述衷情,耿耿然确信自己正道直行。驾起玉龙乘着彩凤,乘着长风我向天上飞腾。清晨从苍梧山出发,傍晚我到达昆仑山的悬圃。想在这神山门前稍作停驻,可惜时光匆匆天将暮。我让羲和停鞭慢行,走向崦嵫山的脚步莫要急促。人生道路漫长又遥远,我要上天入地寻找正确的路。让马在咸池饮一饮水,把缰绳拴系扶桑树。折下若木枝拦挡太阳,好让我有片刻时光在此徜徉。派望舒在前面当向导,令飞廉跟在后面来奔跑。鸾凤为我在前面戒备开道,雷神却告诉我还没有准备好。我让凤凰展翅腾飞,夜以继日片刻不息。旋风会聚来集合,率领虹霞来迎接。云霞纷乱时聚时散,忽上忽下色彩斑斓。我请帝宫门卫打开大门,他却靠着天门冷眼相对。天色昏暗又一日将毕,手持着幽兰我久久伫立。世道浑浊善恶不分,喜好遮盖美好是因心怀嫉恨。清晨我将渡过白水,登上阆风来拴马。猛然回首潸然泪下,哀叹高丘没有神女。忽然漫步到了青帝春宫,折下玉树琼枝来加长佩饰。趁着鲜花还没有凋落,查找值得馈赠的人间女子。我让丰隆乘着云朵,去寻求宓妃的居所。解下佩带当信物,令那蹇修做媒人。宓妃态度暧昧若即若离,飘忽不定总闹别扭难以迁就。晚上住到穷石过夜,早晨在洧盘洗头。自恃美貌她十分骄傲,成天寻欢作乐恣意冶游。虽然美丽却没礼数,丢开她我要另做追求。纵目远眺遥远的四方,周游各处又返回大地。遥望瑶台高高耸立,看见了有娀氏美女简狄。我要鸩鸟做我的媒人,鸩鸟却说她对我无意。雄鸠鸣叫着又去说媒,我又厌恶它轻佻多嘴。心里犹豫疑惑不决,想亲自前往又不合礼仪。凤凰已经下了聘,恐怕高辛已先我得到简狄。想要远走高飞却无处安身,姑且游荡逍遥散心。趁着少康还没有成家,还剩下有虞氏的姚氏双娇。媒人们无能又笨拙,怕他们传言办不妥。世道浑浊嫉妒贤能,不成人之美却专事挑拨。宫室本来就幽深迂远,明君实在又浑噩。满怀衷情不能倾诉,我如何隐忍才能忍到生命结束!

楚辞·离骚(五)

索藑茅以筳篿兮,命灵氛为余占之1。曰:“两美其必合兮,孰信修而慕之2?思九州之博大兮,岂惟是其有女?3”曰:“勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女4?何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?5”世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶6?民好恶其不同兮,惟此党人其独异7。户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩8。览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当9?苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳10

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑11。巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之12。百神翳其备降兮,九疑缤其并迎13。皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故14。曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同15。汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调16。苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑17。吕望之鼓刀兮,遭周文而得举18。宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅19。及年岁之未晏兮,时亦犹其未央20。恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。21”何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之22。惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之23。时缤纷其变易兮,又何可以淹留24?兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也25?岂其有他故兮,莫好修之害也26!余以兰为可恃兮,羌无实而容长27;委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳28。椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏29。既干进而务入兮,又何芳之能祗30?固时俗之流从兮,又孰能无变化31?览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离32!惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹33。芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫34。和调度以自娱兮,聊浮游而求女35。及余饰之方壮兮,周流观乎上下36

注释:

1 索:取。藑茅:一种可以用来占卦的草。以:与。筳篿:占卜用的小竹片。灵氛:灵即巫,氛为巫的名,根据《山海经·大荒西经》记载,灵山之上有十位神巫,其中之一即灵氛。

2 两美必合:比喻明君贤臣的遇合。慕:爱慕,倾慕。

3 是:指代楚国,与前文“九州”相对,九州指天下。女:汝,你。灵氛称呼诗人之语。

4 勉:努力。狐疑:犹豫不决。

5 故宇:故居,故国;灵氛劝告诗人离开楚国到远方去寻找自己的理想。

6 昡曜:迷乱的样子。

7 独异:与众不同。

8 服:佩带。艾:白蒿,有异味。要:古“腰”字。

9 未得:不能得到实情。珵:“程”的假借字,度量的意思。当:恰当。这两句是说那些党人连草的好坏都分不清楚,又如何能分别人的美好品德。

10 苏:取。粪壤:粪土。帏:香囊。

11 吉占:吉利的占辞。

12 巫咸:《山海经》记载的灵山十巫之一,地位身份要比灵氛高。椒糈:椒是香料,糈是精米;椒糈是用香料熏染过的精米。要:求。

13 翳:遮天蔽日的样子。九疑:也写作九嶷,山名;此处指九疑山诸神。一说九疑非山名,而是巫的名称,犹如灵山十巫。并迎:一起来迎接百神。

14 皇剡剡:光华闪闪的样子。扬灵:神灵显扬。从以上对巫咸降临的描绘,可知其身份的不一般。吉故:吉利的缘故,指下文所言君臣相得的故事。

15 矩矱:矩,量方形的工具;矱,量圆形的工具;两者都有尺度的意思。

16 俨:庄重,严肃。求合:访求志同道合的人。挚:伊尹的名,辅佐商汤灭夏。咎繇:即皋陶。舜的贤臣。调:和谐。

17 说:即傅说,殷高宗的贤臣,据说他在傅岩做筑墙苦力,高宗梦见了他,就把他找来请他做相。筑:筑墙用的杵。傅岩:地名,在今山西平陆县附近。武丁:即殷高宗,商代的明君。

18 吕望:即辅佐周武王灭商的姜尚,又称太公望,其祖先封地在吕,又称吕尚。鼓刀:犹言舞刀。姜尚未被周文王发现时,曾在商首都朝歌做屠夫。周文:即周文王姬昌,武王之父,周家基业的奠定者。举:提拔。

19 宁戚:春秋时期卫国的商人,有一次晚上喂牛时唱歌,被齐桓公听到,发现他是个贤才,就任用他做齐国客卿。讴歌:徒歌,没有伴奏地歌唱。该辅:该,周详,完备。该辅即使贤人对齐的辅助更加完备。

20 晏:晚。未央:未尽。

21 鹈鴂:子规,又名伯劳,初秋鸣叫,故有下文的百草不芳。

22 琼佩:玉佩。偃蹇:委宛美好貌。薆:遮蔽。

23 谅:正直可信。恐:一说为“共”的误字。之:指上文琼佩。

24 淹留:停留。

25 萧艾:贱草,蒿草。

26 莫:不。

27 兰:本为香草名,此处或影射楚怀王幼子令尹子兰。他与下文提到的“椒”,应都是前文所言“哀众芳之芜秽”的“众芳”之人。恃:倚仗。无实:不结果实。容长:外表修长。

28 委厥美:丢掉他们的美好;委,丢弃。苟:在此表疑问,如何的意思。这句是说他们如何可以得列众芳。

29 椒:影射大夫子椒。专佞:专事谄佞。慢慆:怠慢佚乐。樧:茱萸一类的草,形状似椒而不香,比喻楚官场的一批小人。

30 干进:钻营以谋求个人权位利禄。务入:与“干进”同意。祗,敬重。言那些干进的人是不能尊重任何芳香之物的。

31 流从:“从流”的倒误,随波逐流。

32 揭车、江离:与椒兰相比系一般的芳草,比喻自己培育的一般人才;离,一本作蓠。这句的意思是说,兰和椒都不可靠,何况揭车和江离那样的芳草呢?

33 兹佩:即上文所言的琼佩,诗人自指。委:字当作“秉”,与“委”字形近而误;秉,持。历兹:至今。

34 沫:泯没。

35 和调度:三个字同意,为并列结构,自我调适,缓和心情的意思。

36 及余饰之方壮兮:与前文“佩缤纷其繁饰兮”同意,指代自己所修的德行。

赏析:

取来藑茅和竹片,请灵氛为我占卜推算。问:“两美相遇,一定结合?哪个真正的美女值得求索?想天下这样宽阔广博,难道只有这里才有娇娥?”卜告:“努力远走不要犹豫,哪位爱美者谁会把你放弃?什么地方没有芬芳的香草,你又何必怀恋故里?”世道昏暗使人眼迷乱,谁能考察我是恶是善?世人的喜好各不相同,只有这些小人特别古怪。个个把臭艾挂满腰间,反说幽兰不可佩带。观察草木尚且不能得当,鉴别美玉又怎能在行?取来粪土填满香囊,却说申椒毫不芬芳。想要听从灵氛的吉卦,心中却犹豫又迟疑。听说巫咸将在晚上降临,怀揣椒香的精米把他迎请。众神遮天蔽日一齐降,九嶷之神纷纷相迎。巫咸煌煌然闪耀着灵光,把吉祥的缘故对我讲。他说:“努力上天下地去找寻,求索与你准则相同的知音。商汤夏禹虔诚地寻求同道,伊尹皋陶因此能和他们协调。如果内心确实爱好修美,又何必请人来做媒?傅说曾手执木杵在傅岩筑墙,武丁任用他却毫无疑心。姜尚曾经操刀做屠户,遇到周文王就得到重任。宁戚放声高歌抒怀抱,齐桓公听后就命他做重臣。趁着年华还没衰老,趁着时光还没用尽。担心杜鹃过早鸣唱,使百草霎时间不再芳香。”玉佩是多么美质非凡,众人却严严地把它遮掩。这些结党小人毫无诚信,我担心嫉妒使他们把琼佩毁损。时世纷乱变化无常,又怎么可以久留?兰和芷变质不再芬芳,荃与蕙也变成了菅茅。为什么从前的香草,现在简直成了蒿艾?难道说还有其他什么缘故,全都是不好修德的祸害!我以为兰草十分可靠,它却华而不实空有其表。放弃美质顺从流俗,如何可以名列群芳谱?花椒专横谄媚又傲慢,假茱萸也想要挤进香囊。既然拼命钻营攀援,又怎能知道敬重芬芳!时俗本来就随波逐流,又怎能不发生变异?眼见花椒兰草尚且如此,又何况那揭车和江蓠!只有这玉佩最为可贵,可美质遭弃经历如此。它芳香飘飘难以减损,芬芳至今仍不泯。调谐心情自我宽娱,姑且漫游去寻找美女。趁着我的佩饰还鲜亮,周游上天观天地四方。

楚辞·离骚(六)

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行1。折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻2。为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车3。何离心之可同兮?吾将远逝以自疏4!邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流5。扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾6。朝发轫于天津兮,夕余至乎西极7。凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼8。忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与9。麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予10。路修远以多艰兮,腾众车使径待11。路不周以左转兮,指西海以为期12。屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰13。驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇14。抑志而弭节兮,神高驰之邈邈15。奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐16。陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡17!仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行18

乱曰:已矣哉19!国无人莫我知兮,又何怀乎故都20?既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居21

注释:

1 历:选择。

2 琼枝:琼树的枝条。羞:珍贵食品。精:动词,将米舂得很细。琼爢:爢,细末;琼爢即玉的细末。

3 象:象牙。句意为用美玉和象牙为车的装饰。

4 离心:异心,不同的心志。自疏:自动疏远,指自己将远游而言。

5 邅:转向,楚方言。道:取道。周流:曲折。与“修远”相对成文。

6 云霓:旗帜,以云霓为旗帜。暗蔼:旌旗蔽天的样子。 玉鸾:玉雕刻成的鸾形的车铃。啾啾:铃声。

7 天津:天河的渡口。西极:西方的尽头。

8 翼:《文选》作“纷”,繁多。承:举。旂:画有蛟龙的旗帜。翼翼:飞翔貌。

9 流沙:西方的沙漠,因沙流动而得名。据《山海经·海内西经》,流沙从昆仑经过。赤水:神话中发源于昆仑山的水。容与:徘徊不前。

10 麾:指挥。蛟:龙的一种,能兴风作浪。梁津:梁在此作动词,架桥;梁津即在渡口架桥。诏:告令。西皇:西方之神。涉:渡。

11 艰:路途艰难。 径待:径,直;待,字应作“侍”;径侍即径相侍卫,以免渡河发生危险的意思。

12 不周:不周山,神话中的山,在昆仑山西北,其山有缺,故名。西海:神话中西北方向的海,一说即今天青海省的青海。期:期待,在此指目的地。

13 屯:聚集。千乘:极言其多。轪:古称车轮为轪,玉轪即玉饰的车轮。

14 婉婉:龙行进时蜿蜒曲折的样子。委蛇:旗帜飘扬时舒卷貌。

15 抑志:“志”通“帜”,抑帜即将旗帜下垂。弭节:放下赶车的马鞭,使车停止。 邈邈:浩渺无际的样子。

16 《韶》:即《九韶》,夏启的舞乐。假日:借机会。偷乐:“偷”同“愉”,愉乐即娱乐、快乐。

17 陟升:两个字同义,都是升高的意思。皇:初升的太阳。赫戏:天宇光辉貌。临睨:下视。旧乡:故乡,即楚国。

18 怀:思。蜷局:曲屈的样子。顾:回头看。不行:不能行进。

19 乱:古代音乐最后一章为乱,即今所谓尾声。乱有两重含义:一是对整个乐章大意的再现,“乱”有整理之义;一是结尾章繁音促节,纷杂交错,所以称为乱。已矣哉:犹今语所谓“算了吧”。

20 国无人:国家无人,人指贤人。故都:故国。

21 美政:屈原心中美好的政治理想,如任用贤人,变法图强,效法禹、汤、文、武振兴楚国等等。“从彭咸”句:即投水自杀。

赏析:

灵氛已把吉卦对我说清,选定吉日我将要远行。折下琼枝当作佳肴,精制玉屑当作干粮。飞龙为我把车驾,杂用美玉象牙把车来妆。离心离德怎么共处?我将远行来自我疏离。转道我去往昆仑山,道路漫长四下游历。升起云霞旗帜蔽天日,振响鸾形玉铃声啾啾。清早从银河渡口出发,晚上到达西天尽头。凤凰纷飞承举着云旗,高高地翱翔翻动着彩翼。转眼我走过流沙之地,沿着赤水徘徊犹豫。指挥蛟龙搭渡梁,命令西皇少暤将我渡。道路漫长遥远充满艰险,传令众车径自来相护。路过不周山车向左转,约定西海来驻足。集合我成千的车子,齐整整玉轮共向前。婉婉八龙擎驾行,车插云旗随风卷。停住长鞭抑制激情,神思飞驰浮想连翩。奏起《九歌》舞《九韶》,姑且借此自欢愉。初升的太阳灿烂辉煌,忽然瞥见云下的故乡。车夫悲伤我马也留恋,曲身回头再不能迈向前。

尾声:算了吧!国中没有人理解我,我又何必怀恋故国!既然没人能与我实行美政,我将追随彭咸到他住的地方!

(0)

相关推荐