【美日清聴<成長>】蛇の尻尾と胴体
蛇の尻尾と胴体
ある日、蛇の尻尾が言いました。
「わたしはいつも一番後からついていくけれど、たまには先頭になって歩きたいわ」
頭や胴体は、みんな反対しました。
「きみはどうやって、ぼくらを引っ張っていくつもりなの? 目も鼻もないのに」
けれども尻尾は、言うことを聞きません。
とうとう胴体たちは引き下がりました。
尻尾は大得意で、めくら滅法に胴体と頭を引き摺って、めちゃくちゃに進みました。
そのうちに、とうとう、石ころだらけの穴に落ちて、全身傷だらけになりました。
すると尻尾は、猫撫で声で哀れっぽく頭に頼みました。
「お願いです、頭さん。助けて下さい。わたしが悪うございました」
このお話しは、人に逆らって出来もしないことをしようとする、愚かな人を戒めています。
先頭(せんとう):前头。
胴体(どうたい):躯体。
引き下がる:推开。
大得意(おおとくい):得意洋洋。
めくら滅法(めっぽう):胡搞,乱来。
引き摺(ず)る:拖,拉。
めちゃくちゃ:杂乱无章。
石ころ:石块。
傷(きず)だらけ:浑身是伤。
猫撫(ねこな)で声(ごえ):甜言蜜语的声调。
哀(あわ)れっぽい:可怜。
逆(さか)らう:逆;违背。
蛇的尾巴与身体
有一天,蛇的尾巴说:
“我总是在后面跟着,真想偶尔也走在最前头。”
蛇的头和躯体部分都反对说:
“你没有眼睛鼻子,怎么能带领我们向前走?”
尾巴却怎么也不听它们的话。
终于躯体和头撒手不管了。
尾巴非常得意,拖着身子和脑袋乱冲乱撞,胡乱前行。
结果掉进一个全是石头的洞里,蛇弄得遍体鳞伤。
尾巴嗲声嗲气可怜兮兮地乞求蛇头,说:
“求您了,蛇头先生,救救我吧,我错了!”
这则故事是告诫那些违抗别人做自己不能做的事情(不自量力)的蠢人。
赞 (0)