LAC的书屋 | 建筑本科必读:程大锦「建筑构造图解」

Building Construction Illustrated

在之前的文章中我们介绍了Francis DK Ching的Architecture - Form, Space, & Order,其主要目的是向建筑学的学生介绍形式空间与秩序的概念,今天我们来看一看他的另一本著作Building Construction Illustrated。

| 核心内容 |

这本书介绍了建筑物的基本原理,并且提供了用于交互式学习3D数字建筑物模型。三十多年来,《Building Construction Illustrated》对建筑物的原理进行了出色的分析,关于建筑施工的原则也做了详细的解答。回答了关于每个建筑项目背后的基本概念问题,通过丰富的插图和建筑概念进行详细讨论。无论你是在温习基础知识,还是在寻找新的建筑构思,Ching的《建筑构造图解》都是一个重要的参考指南。

Ching 的一系列专书以简明丰富的图像,将建筑和建筑制图的原则传递给即将进入实务界的建筑系学生、并持续鼓舞着无数有志进入设计领域的读者。

── 美国建筑师公会协力成就最高荣誉A.I.A. Institute Honors for Collaborative Achievement

这本书提供了一个详细的建筑施工的原则。它丰富和全面的方法清楚地提出了所有建筑结构的基本概念,读者可以了解新的材料或技术。对于布局材料和结构的选择,这本书提供了一个完整的解释,这些选择如何影响建筑的形式和尺寸。

书中有超过1000张插图,书中贯穿了设计过程的每个关键阶段,从选址到建筑构件、机械系统和完成。通过清晰准确的图纸展示了建筑工艺和材料的最新水平,并进行了更新和修订,包括可持续发展、建筑系统的整合、新材料的使用原型图纸为设计师和起草人提供了清晰的灵感,反映了最新的建筑规范和CSI主格式编号方案,其全面和清晰的表现了从基础到系统到完成工作。

这本书对于即将进入或已经在建筑实务界的工作者来说,奠定了基本的观念理论、兼具构法工法细部知识,未来不论在设计或建造过程,或在面对业主、合作对象、或自然环境的时刻,一定能做出最适宜的专业判断,进一步演译高品质的建筑佳作。

| 作者介绍 |

Francis DK Ching是有关建筑和设计的众多著作的最畅销作者,其中包括《全球建筑史》,《建筑图形学》,《建筑视觉词典》,《室内设计插图》和《建筑结构插图》,这些书均由Wiley出版。

Francis D.K. Ching is the bestselling author of numerous books on architecture and design, including A Global History of Architecture, Architectural Graphics, A Visual Dictionary of Architecture, Interior Design Illustrated, and Building Construction Illustrated, all published by Wiley. He is a registered architect and Professor Emeritus at the University of Washington in Seattle.

他是西雅图华盛顿大学的注册建筑师和名誉教授。他在夏威夷出生和长大。1966年从圣母大学获得博士学位。经过几年的实践,他于1972年加入俄亥俄州大学任教,教授绘画。为了支持他在建筑图形学方面的演讲,Ching手工绘制并手写了他的演讲笔记。这些笔记最终被出版商Van Nostrand Reinhold于1974年以编辑版本《建筑图形》出版。在这之后他继续制作了其他十二本书,包括《建筑构造插图》和《建筑:形式,空间与秩序》。

Ching was born and raised in Hawaii. He received his B.Arch. from the University of Notre Dame in 1966. After several years of practice, in 1972 he joined the faculty at Ohio University to teach drawing. To support his lectures in architectural graphics, Ching hand-drew and hand-lettered his lecture notes. These notes were eventually shown to the publisher, Van Nostrand Reinhold, and were published, in 1974, in an edited version as Architectural Graphics, a book now in its fourth edition. Ching went on to produce twelve other books, including Building Construction Illustrated and Architecture: Form, Space & Order.

| 本书特色 |

  • 精准熟练的程氏绘图典范

  • 全方位探讨住宅和商业构造议题

  • 系统化讲解建筑工种的施工方法与步骤

  • 每一项施工关键都辅以简明易懂的细部图例

  • 提供尺度、数据、规范、中英文词汇对照等17篇实用附录

  • 依据美国CSI MasterFormat编排,易与国内工程编码系统接轨

  • 秉持永续精神,LEEDOR绿建筑评分认证系统

  • 采用美国身心障碍者法案ADA之无障碍执行准则

  • 线上3D模型网站,可尽情探究建筑物的组构方式

本书从了解材料、工法、施工性出发来实现建筑设计理念。书中分为12个章节,每一主题以30~50小节分述,庞杂的构造原理和细部实务透过系统化、图像化、逻辑化的编撰,方便读者有效地理解与应用。

| 书籍发展史 |

1975年问世的第一版《图解建筑构造》以其俐落的绘图说明深奥构造原理的独特风格,随即引起建筑领域人士的重视,并且树立了一门“以视觉方法学习建筑设计及其构造关系”的典范。

1991年,第二版延伸讨论材料,将结构钢材、钢筋混凝土、帷幕墙系统纳入;

2001年的第三版,除了新增建筑结构的相关知识,更以美国身心障碍者法案之无障碍执行准则(ADA Accessibility Guidelines)和美国建筑施工规范协会纲要编码(CSI MasterFormatTM )重新编写;

2008年的第四版,第一章介绍了具有永续、环保精神的LEEDOR绿建筑认证系统,表达作者长期以来对土地和环境的关怀,进而重新唤起本书最初的宗旨:设计者在规划开发建筑物和基地时,必须保持环境敏锐度、回应环境和气候,降低建筑物对能源的依赖度。

2014年的第五版继续落实“永续”概念,新增了照明科技和节能的做法。在漫长的四十年当中,作者检视并不断扩充书中资讯。

| 内容节选 |

建筑物不是孤立存在的。它们被设计用来容纳、支持和激发一系列人类活动,以响应社会文化、经济和政治需求,并建立在自然和建筑环境中,限制和提供发展机会。因此,我们应该仔细考虑场地在规划中所表现出的环境力量。

Buildings do not exist in isolation. They are conceived to house, support, and inspire a range of human activities in response to sociocultural, economic, and political needs, and are erected in natural and built environments that constrain as well as offer opportunities for development. We should therefore carefully consider the contextual forces that a site presents in planning the design an construction buildings.

在设计过程的早期阶段,场地的小气候、地形和自然栖息地都会影响设计决策。以提高人类的舒适度以及节约能源和物质资源。反应灵敏和可持续的设计是尊重一个地方的本土品质,使建筑物的形式和布局适应景观,并考虑到太阳的路径、风的热潮和场地上的水流。

The microclimate, topography, and natural habitat of a site all influence design decisions at a very

early stage in the design process. To enhance human comfort as well as conserve energy and

material resources, responsive and sustainable design respects the indigenous qualities of a place, Adapts the form and layout of a building to the landscape, and takes int account the path of the sun, the rush of the wind, and  the flow of water on a site.

除了环境的力量,还有分区条例的管制力量。这些规定考虑了现有的土地使用模式,规定了一个地点可接受的用途和活动,并限制了建筑物的大小和形状,以及建筑物可能位于该地点的位置。

In addition to environmental forces, there exist the regulatory forces of zoning ordinances. These regulations take into account existing land-use patterns and prescribe the acceptable uses and activities for a site as well as limit the size and shape of the building mass and where it may be located on the site.

正如环境和监管因素影响发展发生的地点和方式,建筑物的建设、使用和维护不可避免地对运输系统、公用事业和其他服务提出要求。我们面临的一个基本问题是,在不超出这些服务系统的能力、不消耗过多能源或不造成环境破坏的情况下,一个地点能维持多少发展。

Just as environmental and regulatory factors influence where and how development occurs, the

construction, use and maintenance of buildings inevitably place a demand on transportation systems, utilities, and other services. A fundamental question we face is how much development a sit can sustain without exceeding the capacity of these service systems, consuming too much energy, or causing environmental damage.

如果没有对可持续性的简要讨论,就无法对场地和建筑设计中的这些背景力量进行考虑。

Consideration of these contextual forces on site and building design cannot proceed without a brief discussion of sustainability.

地基是建筑物的最低分部-它的下部结构-部分或全部建造在地面以下。其主要功能是支撑和锚定上部结构,并将其荷载安全地传递到地球上。由于它是建筑荷载分布和解析的关键环节,因此基础系统的设计必须既能适应上部结构的形式和布局,又能响应下面土壤、岩石和水的不同条件。地基上的主要荷载是上部结构上垂直作用的死荷载和活荷载的组合。
The foundation is the lowest division of a building-its substructure--constructed partly or wholly below the surface of the ground. Its primary function is to support and anchor the superstructure above and transmit its loads safely into the earth. Because it serves as a critical link in the distribution and resolution of building loads, the foundation system must be designed to both accommodate the form and layout of the superstructure above and respond to the varying conditions of soil, rock and water below. The principal loads on a foundation are the combination of dead and live loads acting vertically on the superstructure.
此外,基础系统必须锚定上部结构,以抵御风引发的滑动、倾覆和隆起,承受地震时地面的突然运动,并抵抗周围土体和地下水对地下室墙壁施加的压力。在某些情况下,地基系统也可能不得不对抗拱形或拉伸结构的推力。
In addition, a foundation system must anchor the superstructure against wind-induced sliding, overturning, and uplift, withstand the sudden ground movements of an earthquake, and resist the pressure imposed by the surrounding soil mass and groundwater on basement walls. In some cases, a foundation system may also have to counter the thrust from arched or tensile structures.
| 更多内容 |

「 分 享 导 师 」
Xiaohan Wang
UCL
MArch Architectural Design
离散结构
Automated Living
作品曾参加北京国际设计周
(0)

相关推荐