【今文尚书】28篇释意(二十四)[周书·君奭]
二十一、周书·君奭
【孔传】召公为保,周公为师,相成王为左右。召公不说,周公作《君奭》。
[释文]召公任太保,周公任太师,二人辅佐周成王左右。召公有不满情绪,周公劝诫召公,这就是流传下来的《君奭》内容。
【原文】周公若曰:“君奭!弗吊天降丧于殷,殷既坠厥命,我有周既受。我不敢知曰,厥基永孚于休。若天棐忱,我亦不敢知曰,其终出于不祥。
[释文]周公是这样说的:“贤德的奭啊!追溯殷商之所以灭亡,是苍天断绝了殷帝国的天命,并垂青我们有周族群。我不敢预言,我们有周王朝就一定会永垂不朽。即便苍天对我们恩爱有加,我也不敢预言,我们不会有灭亡的那一天。
【原文】呜呼!君已曰时我,我亦不敢宁于上帝命。弗永远念天威,越我民罔尤违,惟人在我。后嗣子孙,大弗克恭上下,遏佚前人光,在家不知,天命不易。天难谌,乃其坠命,弗克经历。嗣前人,恭明德,在今予小子旦,非克有正迪,惟前人光,施于我冲子。又曰,天不可信。我道,惟宁王德,延天不庸,释于文王受命。”
[释文]愿天地保佑我们吧!即便贤德的你说过我得到了天时之力,而我也不敢享用帝王天命。如果不能把敬天畏命当作永久坚守的道德,那么被我们统治下的民众必将张狂叛逆,而承担造成这种灾难的那个人,一定非我莫属。我们周朝继嗣的子孙们,如果不懂得敬畏天地神灵,也必将失去列祖列宗的功德福佑,他们徒有家业而昏庸无能,更不会通晓天命无常的真谛。我们一旦天命不再,必将惨遭抛弃,有周王朝必定难以为继。继承前人功业,恢弘道德光明,是我小辈姬旦现今肩负责任,我不是要登临帝位,而是将前辈功德事业,顺利传给我有周族的嫡子嫡孙。尽管有的说,天命不可全信。但是,我的所作所为,就是确保周朝帝王拥有品德,并确保天命持久惠顾,只有这样才能报答文王受命的天意。”
【原文】公曰:“君奭!我闻在昔成汤既受命,时则有若伊尹,格于皇天。在太甲,时则有若保衡。在太戊,时则有若伊陟、臣扈,格于上帝,巫咸乂王家。在祖乙,时则有若巫贤。在武丁,时则有若甘盘。率惟兹有陈,保乂有殷,故殷礼陟配天,多历年所。天维纯佑命,则商实百姓王。人罔不秉德明恤,小臣屏侯甸,矧咸奔走。惟兹惟德称,用乂厥辟,故一人有事于四方,若卜筮罔不是孚。”
[释文]周公说:“贤德的奭啊!我听说过,当年商王成汤获得天命惠顾时,他身边有伊尹一直坚守天道地德(来辅助他治理天下)。在商王太甲时,类似的人物则有保衡。在商王太戊时,则有伊陟、臣扈,一直恪尽职守,并且虔敬天神,所以才有仙人巫咸临幸帝王之家。在商王祖乙时,也有类似巫咸的贤人辅佐他。在商王武丁时,则有类似的人物甘盘。正是上面例举的系列人物,由于他们维护殷商顺应天道地德,所以商王得以配享天命,才有了那么多年的延绵不绝。也就是说,(借鉴商王朝即可知道)只要坚守天道地德的中正,就会延续成为统治天下百姓的帝王。而且作为帝王,如果不能够敬天畏神、修德自身和体恤百姓,那么周围邦国必定观望自保,其天下民众必将离心离德。所谓道德与位子必须要相符相称,这是帝王安身立命的根本。只要这一个人(即帝王)无愧于服务天下的使命,那么一切占卜问卦都会是利于帝位延续的吉兆。”
【原文】公曰:“君奭!天寿平格,保乂有殷,有殷嗣,天灭威。今汝永念,则有固命,厥乱明我新造邦。”
[释文]周公说:“贤德的奭啊!天命长久与否从来都是中正无私,当殷商坚守正道时,天命维系其帝王延续,一旦天庭震怒,随即将其灭亡。现今,你若能坚守这样信念,我们周朝才会根基牢固。事实上,这也是我借鉴前朝成败,所以要建设新都邑的原因所在。”
【原文】公曰:“君奭!在昔上帝割,申劝宁王之德,其集大命于厥躬。惟文王尚克修,和我有夏;亦惟有若虢叔,有若闳夭,有若散宜生,有若泰颠,有若南宫括。又曰,'无能往来,兹迪彝教。’文王蔑德,降于国人。亦惟纯佑秉德,迪知天威,乃惟时昭文王迪见冒,闻于上帝。惟时受有殷命哉,武王惟兹四人,尚迪有禄。后暨武王,诞将天威,咸刘厥敌。惟兹四人昭武王惟冒,丕单称德。
[释文]周公说:“贤德的奭啊!当初上帝抛弃了殷商,才劝勉成就了武王业绩,随后又将维系天命的重担,落在我们身上。当年文王勤勉于修养德行,才拥有了华夏天下。那时候,辅佐文王的有虢叔、闳矢、散宜生、泰颠、南宫括。有一句话说的好,'若能有来有往,需要有礼仪宣教。’于是,文王在邦国内广泛推行礼仪德行。正因为身边那些坚守道德的大臣辅佐,更加之都能敬天畏神,所以文王得以适时脱颖而出,并且声闻于天。当时商王纣依然在位,武王身边还有四位贤德大臣辅佐,又是他们弘扬武王业绩,赢得了天下美名。”
【原文】今在予小子旦,若游大川,予往暨汝奭其济。小子同,未在位,诞无我责收,罔勖不及。耇造德不降,我则鸣鸟不闻,矧曰其有能格?”
[释文]目前,我姬旦(处境),如同横渡大川,我正与你(姬奭)一起同舟共济。和我们在一条船上,还有尚未继位的幼子(指周成王),凡是针对我的一切责怪发难,尽管我自愿全部承受,却都远离事实真相。如果现在我就把天命权势下放,那么我会像一只高声鸣叫而没有谁愿意听信的呆鸟,如果我这样还谈什么去完成肩负的使命大任呢?”
【原文】公曰:“呜呼!君肆其监于兹,我受命于疆惟休,亦大惟艰。告君,乃猷裕我,不以后人迷。”
[释文]周公说:“愿天地明鉴吧!你在这里监护朝廷的安宁,我去完成疆域的稳固,这两者都同等艰难而又重要。我之所以这样告诉你,则是有我自己更长远的考虑,避免后人的误解。”
【原文】公曰:“前人敷乃心,乃悉命汝,作汝民极,曰,'汝明勖偶王,在亶乘兹大命,惟文王德丕承,无疆之恤。’”
[释文]周公说:“前人(指武王)曾经用心托付,任命你列于三公高位,并说过,'你要尽心尽力辅佐周王,所承担的责任,就是恢弘文王的功德大业,确保疆域内的康宁。’”
【原文】公曰:“君!告汝,朕允保奭。其汝克敬以予,监于殷丧大否,肆念我天威。予不允,惟若兹诰,予惟曰,'襄我二人,汝有合哉?’言曰,'在时二人。’天休兹至,惟时二人弗戡。其汝克敬德,明我俊民,在让后人于丕时。
[释文]周公说:“贤德的奭啊!我尊重你作为太保的责任。希望你也认同我的选择,就是要以殷商的成败为鉴,确保天命对我有周的惠顾。至于我的保证,如同我在这里已经说过的一样,我再次强调一点,'除外我们俩,你还有可以合作的人吗?’确切地说,'当下只有你我二人(承担如此大业)啊。’天道如此鲜明,当下我们二人,只有通力合作,而不能离心离德。只要你坚守敬天修德,确保我们有周部落民众的安定,他们一定会拥有更辉煌的未来。
【原文】呜呼!笃棐时二人,我式克至于今日休。我咸成文王功于不怠,丕冒,海隅出日,罔不率俾。”
[释文]愿天地保佑我们吧!正是有我俩精诚合作,我才拥有今天这样的大好局面。让我们携手不懈努力吧,继续将文王开辟的事业加以辉煌壮大,即便到海边可以看见日出的地方,也会成为我有周的领土。”
【原文】公曰:“君!予不惠,若兹多诰,予惟用闵于天,越民。”
[释文]周公说:“贤德的你啊!我个人不才,只有通过这种告示,来传达悲天悯人的情怀。”
【原文】公曰:“呜呼!君,惟乃知民德,亦罔不能厥初,惟其终。祗若兹,往敬用治。”
[释文]周公说:“愿天地明鉴吧!贤德的你,应该明白民生的品德行举,他们茫然不知起始模样,却只关心最终结果。牢记这些忠告吧,不仅可以懂得应该敬畏什么,也会知道如何防范治理。”