罗志祥、渣男、玩女人、劈腿...这些词英文你会吗?

背景音乐:Kate McGill - Look Down

So today we are going to be talking about the most trending topic, well, at least for today. And that is Show Luo and the big trouble he has run into. You might be wondering: Who the heck is Show Luo. Well, I’m sure his Chinese name will ring a bell.

今天咱们要聊的当然是时下最大热点:Show Luo以及他的大麻烦。Show Luo究竟为何方神圣?他的中文名想必大家都熟悉:罗志祥。

今天早上九点,周扬青在微博发长文承认已与罗志祥分手,九年情断。消息一出瞬间登上热搜,直接引爆了今日话题。

周扬青在文中给罗志祥写了一封信,信中直指罗志祥在恋爱期间多次出轨。
信中周扬青列出罗志祥四大罪状:

随身标配两部手机,9年来一直撩妹;

去每个城市住酒店都会约女生;

与旗下女艺人及化妆师有染;

甚至进行正常人都无法想象的“多人运动”等等颠覆三观的事情

她还质疑到,罗志祥哪里来的时间去满足私欲呢?自己和罗志祥半夜三四点才说晚安,还有多余的时间去干别的事情?
对此,有网友调侃道4月23日是世界读书日,今天咱就推荐一本关于罗志祥的吧,书名叫《罗志祥是怎样管理时间的》。
今天中午,罗志祥发文回应了。
很多网友没料到罗志祥并没有辩驳,这种不痛不痒的回应,几乎是罗志祥自己默认了周扬青所说的一切。

本期《Albert说英闻》我们来学习下新加坡媒体《Today》的这篇文章节选。

It all started when she found out about the other women… 
It是英文中的万能词,要根据上下文灵活地理解。这里一开头“It all started…”有种讲故事的气氛,相当于中文里“这一切都是这样开始的。。。”。那“这一切”或者“it”究竟是什么呢?当然要接着看下文。
Where there’s smoke, there’s fire. And in this case, it looks like the social media cold war and non-stop gossip were indeed both pointing at the fact that singer Show Luo and influencer Grace Chow have ended their nine-year relationship.

记得上小学的时候教学楼的后墙上刷着六个大字:有志者,事竟成。后来上初中学英文的时候,老师告诉我这句英文可以表达同样的意思:Where there is a will, there is a way. 注意看这句英文的核心是两个名词:will以及way. 字面意思非常直白:有一个决心的地方就有一条路。但这不是我们习惯的中文,因为中文擅长用动词来表达:“事竟成”。

回到这段英文的开头“Where there’s smoke, there’s fire.” 同样的句子结构,同样的名词表达习惯,同样直白的意思:有烟的地方必有火。你想起了哪句中文?“无风不起浪”。好,我们终于有点明白“Where there’s smoke, there’s fire.”这句话的意思了。

那smoke具体指的什么?fire具体又是指的什么呢?作者接着说道:And in this case, it looks like the social media cold war and non-stop gossip were indeed both pointing at the fact…

case原意是“盒子”,比如phone case意思是手机壳。引申出去表示“案例、情形。。。等等”。其实很好理解,a legal case之所以我们可以理解为“一个法律案件”是因为我们把与这个案件相关的内容材料全部放到一个虚拟的、存在于我们头脑中的大盒子里。文章这里的case,指的当然是下面要提到的罗志祥和女朋友分手这件事儿。

解决了case, 这个时候我们回来刚刚那句,就会发现核心部分其实是:A and B were indeed pointing at C. A代表的是the social media cold war, 也就是此前罗志祥和女友在微博上长时间没有互动这样的一种男女朋友间的冷战行为;B代表的是non-stop gossip,也就是前段时间粉丝们无休止的关于他们可能已分手的流言蜚语。

A和B共同指向的事实C是什么呢?The fact that singer Show Luo and influencer Grace Chow have ended their nine-year relationship. 指向的是“两人已结束9年恋爱关系的事实”。end a relationship这种表达是不是非常“官宣”的味道?正常口语表达“分手”,用break up这个短语就足够了

▼完整版讲解音频在《Albert说英闻》专辑更新,详细讲解以下5段精彩内容;时长约18分钟。

It all started when she found out about the other women…

Where there’s smoke, there’s fire. And in this case, it looks like the social media cold war and non-stop gossip were indeed both pointing at the fact that singer Show Luo and influencer Grace Chow have ended their nine-year relationship.

Grace Chow claims breakup with 'scumbag' Show Luo was due to his chronic womanising

After months of public speculation, Chinese influencer Grace Chow finally confirmed her breakup with Show Luo in a Weibo post this morning.

It looks like things between Show Luo and his girlfriend Grace Chow are officially over for good.

原文链接 :

https://www.todayonline.com/8days/sceneandheard/entertainment/grace-chow-confirms-she-and-show-luo-have-broken-shes-not-sad

https://www.asiaone.com/entertainment/grace-chow-claims-breakup-scumbag-show-luo-was-due-his-chronic-womanising-included

https://hype.my/2020/186898/grace-chow-show-luo-cheating/

免费直播课
2节Albert老师的直播大课
带你打开突破英语口语的核心秘籍

限时免费报名!

不用发朋友圈,不用集赞
(0)

相关推荐