南北朝无名氏《西洲曲》今韵
南北朝无名氏《西洲曲》今韵
一君木子
西洲曲
南北朝 无名氏
忆梅下西洲,折梅寄江北。
单衫杏子红,双鬓鸦雏色。
西洲在何处?两桨桥头渡。
日暮伯劳飞,风吹乌臼树。
树下即门前,门中露翠钿。
开门郎不至,出门采红莲。
采莲南塘秋,莲花过人头。
低头弄莲子,莲子青如水。
置莲怀袖中,莲心彻底红。
忆郎郎不至,仰首望飞鸿。
鸿飞满西洲,望郎上青楼。
楼高望不见,尽日栏杆头。
栏杆十二曲,垂手明如玉。
卷帘天自高,海水摇空绿。
海水梦悠悠,君愁我亦愁。
南风知我意,吹梦到西洲。
评析
《西洲曲》是南朝乐府民歌名,最早著录于徐陵所编《玉台新咏》,是南朝乐府民歌中最长的抒情诗篇,历来被视为南朝乐府民歌的代表作。沈德潜称其“续续相生,连跗接萼,摇曳无穷,情味愈出”(《古诗源》卷十二);陈祚明则谓之“言情之绝唱”(《采菽堂古诗选》)。诗中描写了一位少女从初春到深秋,从现实到梦境,对钟爱之人的苦苦思念,洋溢着浓厚的生活气息和鲜明的感情色彩,表现出鲜明的江南水乡特色和纯熟的表现技巧。全诗三十二句,四句一解,用蝉联而下的接字法,顶真勾连。全诗技法之'巧’,令人拍案叫绝。
注释
《西洲曲》:选自《乐府诗集·杂曲歌辞》。这首诗是南朝一首民歌。西洲曲,是乐府曲调名。
“忆梅下西洲,折梅寄江北”:意思是说,女子想到梅花又开了,回忆起以前曾和情人在梅下相会的情景,因而想到西洲去折一枝梅花寄给在江北的情人。下,前往之意。西洲,当是在女子住处附近。江北,当指男子所在的地方。
鸦雏色:即头发像小乌鸦一样的颜色。形容女子的头髮乌黑发亮。
“两桨桥头渡”:从桥头划船过去,划两桨就到对岸了。
伯劳:鸟的名子,仲夏始鸣,喜欢单栖。这里一方面用来表示季节,一方面暗喻女子孤单的处境。
乌臼:是一种树,即皂角树。现在也写作'乌桕’。
翠钿:用翠玉做成或镶嵌成的首饰。
莲子:和'怜子’谐音双关。怜子,即爱你。子,你之意。
青如水:隐喻爱情的纯洁。
莲心:和'怜心’谐音,即爱情之心。
望飞鸿:这里暗含有望书信的意思。因为古代有鸿雁传书的传说。
青楼:油漆成青色的楼。唐朝以前的诗中一般用来指女子的住处。
尽日:整天之意。
“卷帘天自高,海水摇空绿”:海水,这里指浩荡的江水。文中意:卷帘眺望,只看见高高的天空和不断荡漾着的碧波的江水。海水,这里指浩荡的江水。
“海水梦悠悠”:梦境像浩荡的江水一样悠长。
韵译
忆起梅花开时就想去那西洲,
折取一枝花梅把它寄往江北。
身着单薄衣衫像似杏子样红,
鬓髮如此之美黑似小乌鸦色。
西洲到底有多远又是在何处?
摇着船划两桨就到西洲渡口。
天色已经晚了伯劳却飞走了,
夜深了晚风却劲吹着乌桕树。
在大树之下就是她家的家门,
门缝中露出了她翠绿的钗钿。
她打开了家门心上人却未至,
于是乎转身出门水田采红莲。
她采莲子是在她家南塘中秋,
那莲子长的远高过了她的头。
她低下头拨弄着水中的莲子,
莲子长的就像湖水中的青露。
采摘后又把莲子藏在了衣袖,
喜心地赏莲仔那莲心红底透。
思念那郎君呀郎君却未显现,
只好抬头看天眼巴望着飞鸿。
西洲蓝天上飞翔着多许鸿雁,
她遥望郎君走上高高的青楼。
楼台虽是高郎君却是望不到,
她一整天都是倚靠在栏杆头。
栏杆折折弯弯地足有十二曲,
她垂下明润如玉的双手很久。
卷起的帘子望天外是那样高,
如海水荡漾着空泛泛的深绿。
愁似海水像梦一般然然悠悠,
伊人啊你若是忧愁我也忧愁。
南风啊你若是知道我的情意,
请把我的思君之梦吹到西洲。
作者
这首《西洲曲》,郭茂倩编的《乐府诗集》收入“杂曲歌辞”类,认为是“古辞”。明清人编的古诗选本,或作“晋辞”,或以为是梁武帝萧衍所作。这个问题,目前很难成定论。但从内容和风格看,它当是经文人润色改定的一首南朝民歌,十分精致流丽,广为后人传诵。
(注:本人在编篇过程中参考了网络未著名文章,如有侵权,及时联系,急速纠正。)