二十四节气,用英文怎么讲?
通过学习《二十四节气双语精讲》,各地美食习俗、风土人情信手拈来。如馄饨的由来:
Local legend has it that on the midwinter feast 2,500 years ago, the King of Wu (one of the states during the Western Zhou Dynasty and the Spring and Autumn Period) was tired of all kinds of costly foods and wanted to eat something different. Then, the beauty Xishi came into the kitchen to make 'wontons' for the king.
据传,在2500年前的吴国宴席上,吴王厌倦了山珍海味,想换个口味。美人西施去厨房为他做了一道叫“馄饨”的菜。
节气相关古诗词及英译版也不在话下:
《清明》
(唐) 杜牧/许渊冲 译
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。
A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;
The mourner's heart is going to break on his way.
Where can a wineshop be found to drown his sad hours?
A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.
4
重点词汇划重点
每节课除了双语讲解主干内容,还设置了“词汇解析”板块。
为大家精心整理正文中的重点词汇和语法知识,让你在了解中国传统文化的同时,掌握实用英语表达,积累写作素材。
下面是随手截取的词汇解析内容,重点突出,但又不会太复杂冗长。
词汇解析