【名家典藏】总第1029期 王晓露诗十首 ||行吟者在山中睡去 罂粟花依然美艳得那么无辜
总 第 1029 期 名家名人典藏
订制专属视频加微信:yspl090806
汉语版
英文版
西语版
作者|马文秀 译者|陆道夫(英文)徐志鸿(西班牙语)
诵读者|水墨 张广奎 徐志鸿
马帮的影子
文︱马文秀
译︱陆道夫(英文)
译︱徐志鸿(西班牙语)
马帮的影子拉成一条线
两头牵着生计与哀乐
横穿高原
过夜、修整、放货、拴牲口……
家族隐秘的往事
在男人强悍的臂膀间展开
镂空口罩挡住的话
却被马脖子上系着的铃铛
完整的记述
马帮蹄声在山脉间回响
就像两股气在上空相遇
以铃铛的清脆声
足以判断一匹好马
再怎么饥渴也要越过
旷野的沼水
一路向西,寻找清澈雪山之水
The Shadows of Caravan
By Ma Wenxiu
Translated by Lu Daofu
The shadows of Caravan, Lining up in a long line,
means of livelihood on one end, grief and joy on the other. Running
to traverse the plateau. Finding
a camp for the night, a breathing space for a rest ,
and ,the freights releasing, and their horses tethering …
Each family has its own dark secrets ,
which unfolded around strong men between arms
In spite of endless words, prevented from the hollowed-out bridle
they are thoroughly recorded little by little---
through the bells on the horse neck
The trampling of the horse's hoofs echoed from mountains so high
like two different fresh airs happen to meet in the blue sky.
The tinkle and clink of bell sound
thus possibly distinguish a good horse from the bad,
drank thirstily in the wild pool under the rock, keeping
going further into the West, in the hope of pursuing
a very clean water on Snow Mountain.
La sombra de la caravana
Poetisa: Ma Wenxiu
Traductor:Xu Zhihong
La sombra de la caravana se estira como un hilo,
ambas puntas arrastran la vida y los sentimientos,
atravesando la meseta,
en su pernoctar, descansar y reorganizar,
en su mercadear y su atar el ganado,
el pasado oculto de las progenies
se extende entre los fuertes hombros de los hombres.
ambas puntas arrastran la vida y los sentimientos,
atravesando la meseta,
en su pernoctar, descansar y reorganizar,
en su mercadear y su atar el ganado,
el pasado oculto de las progenies
se extende entre los fuertes hombros de los hombres.
Las palabras que las mascarillas con agujeros impiden,
son sin embargo relatadas completamente
por las campanillas en los cuellos de los caballos,
el sonido del trotar retumba entre las sierras,
como dos vientos en firmamento encontrados
podremos juzgar a un buen caballo,
con el sonido nítido de la campanilla,
que procura franquear, por más sed y hambre que tenga,
el pantano del yermo,
rumbo al ocaso, buscando las aguas de la montaña nevada.
▍作 者
▾
马文秀,中国作家协会会员,组诗发表在《诗刊》《中国作家》《民族文学》《星星》《上海文学》《绿风》等国内外400余家报刊杂志。著有诗集《雪域回声》,长诗《老街口》入选中国作协2019年度少数民族文学重点扶持项目。
A profile of poet
Ma Wenxiu , born in Qinghai Province in 1993, now lives in Beijing. She is a member of the Chinese Writers Association, Director of Editorial Department of a net platform for poems(www.yzs.com). She is also an Executive Editor in chief of Chinese Poetry. Her masterpiece is poetry anthology entitled Echo in the Snow, and a narrative folk epic of Old Street Corner has won support of China ethnic-minorities literature program in 2019.
▍译 者
▾
陆道夫,文学博士,英语语言文学教授、汉语语言文学教授,曾在中国多家大学任教,教育部课题项目通迅评委,国务院学位办硕博士论文抽检专家,硕士研究生导师。独立翻译家,人文风光摄影玩家,环球旅行36个国家与地区。曾留学于加拿大多伦多大学,研修当代西方文艺思潮,英美当代小说。近年来致力于翻译哲学名著、艺术史、文化史、小说诗歌等。主要译著有《利维坦》《西方迷信传说辞典》《亚文化:风格的意义》《人际交往的艺术》《造假者的声望》《真品与赝品》《英伦下午茶(汉英对照)》《爱伦坡经典小说名篇新译》《汉英名诗名篇新译》等,翻译字数超过300万字,坊间誉称“译百万教授”。
A profile of translator
Lu Daofu, Ph.D. professor of English and comparative literature, used to be a visiting scholar in the University of Toronto, Canada from 1999-2000. Professor Lu has been specialized in the field of critical theory, contemporary American literature, and media culture. His translation publications include: Art of Intercultural Communication (1988), Encyclopedia of Western Superstition (1989), Subculture: Meaning of Style (2009), Leviathan (2019), A Low Tea Time in London (2020),ect. Professor Lu has been hailed as “a million words translator of professor.”
▍译 者
▾
徐志鸿,马德里康普顿斯大学西班牙文学硕士,中山大学西班牙语系本科,主要研究比较文学、翻译文学、西班牙文学、拉丁美洲文学,有译著《中国纪行》(阿德里亚诺·德·拉斯·科尔特斯)、《汉语谚语俗语集》(明恩溥),专著《根据卡洛斯·保索纽的超现实主义理论研究<诗人在纽约>之后洛尔迦诗歌中的超现实主义元素存在情况》(Surrealismo en la poesía de Federico García Lorca después de Poeta en Nueva York según la teoría surrealista de Carlos Bousoño)。在各种杂志、合集中发表新诗、旧诗。
A profile of translator
Xu Zhihong, Master in Spanish Literature at the Complutense University of Madrid, Bachelor of Spanish at the Sun Yat-Sen University. Research interest: Comparative Literature, Translation Studies, Spanish Literature, and Latin American Literature. Translations: "中国 纪行 Zhongguojixing" ("Viaje de la China" by Adriano de las Cortes) "汉语 谚语 俗语 集 Hanyuyanyusuyuji" ("Proverbs and Common Sayings from the Chinese" by Arthur Henderson Smith). Monograph: "Surrealism in the poetry of Federico García Lorca after Poet in New York according to the surrealist theory of Carlos Bousoño". He published poems in various magazines and anthologies.
▍中文诵读者
▾
水墨,中国朗诵演唱专业委员会委员、中华文化促进会朗诵专业委员会委员、文化部中国歌舞剧院认证朗诵高级教师,中国新诗百年优秀朗诵艺术家,北京语言学会朗诵研究会会员、黑龙江省金融朗读者协会常务副会长兼秘书长、黑龙江省金融作家协会会员、黑龙江省金融书法家协会会员、鸡西市诗人协会理事、鸡西市旗袍文化协会理事、鸡西朗诵研究会副会长。
▍英文诵读者
▾
张广奎,诗人,翻译家,复旦大学博士后。深圳大学外国语学院教授,诗歌与戏剧中心主任,硕士研究生生导师。主编英国诗刊″Verse Version″,出版译著4部,其中译诗集2部。诗歌和译诗发表散见于《诗刊》等刊物。他的中英文诗歌形式独特,语言极富个性,虽自由散漫,但却脍炙人口,极富美学要素和哲学因子。近年来主要致力于诗歌表演和诗歌表演研究。
▍西语诵读者
▾
徐志鸿,马德里康普顿斯大学西班牙文学硕士,中山大学西班牙语系本科,主要研究比较文学、翻译文学、西班牙文学、拉丁美洲文学,有译著《中国纪行》(阿德里亚诺·德·拉斯·科尔特斯)、《汉语谚语俗语集》(明恩溥),专著《根据卡洛斯·保索纽的超现实主义理论研究<诗人在纽约>之后洛尔迦诗歌中的超现实主义元素存在情况》(Surrealismo en la poesía de Federico García Lorca después de Poeta en Nueva York según la teoría surrealista de Carlos Bousoño)。在各种杂志、合集中发表新诗、旧诗。
阅读 魅力 指数:
▼ ▼
▉ 王晓露诗十首
◐ 1.五月的罂粟花
五月的阳光
惠及所有生物
在寂静山坡
罂粟花绝世独立,特别醒目
花瓣内敛包住羞涩
红色火焰迎风起舞
她不知道自己很美
同样也不知道自己有毒
更不知道在世间众口
她已经无法救赎
孤独而饥渴的行吟者
从这片荒坡经过
目光被火焰牵引
罂粟托风带来私语
诱惑着欲望滋长成蛇型
隐蔽、阴暗、永远没法满足
它在草丛之下悄然爬行
靠近她,沸腾血液和毒液亲密接触
物我两忘的狂欢中
快乐和死亡同步
行吟者在山中睡去
罂粟花依然美艳得那么无辜
◐ 2.西塘月影
一个带水的小镇,
在江南安放。
一条依着水的长廊,
合乎情理出现在小镇的中央。
木柱起了褶子,
包住繁华和苍凉;
青砖规则排列又无序磨损,
各自承受了多或少的践踏之殇。
石皮弄的黑与白,
割据着各自的时代痕迹。
月色无法介入,
置身局外,静听风从弄堂穿过。
流水在石板下窃窃私语。
个人的不幸只可和月亮讲述,
冷冷的光泽不担当罪责,
也不以救赎者自居。
它在镇上徘徊,从来只听不说。
擅长掩盖、淡化、归于宁静。
如果你来自远方,
请不要追逐人群的拥挤,
和太阳的热烈。
喧嚣总是沾沾自喜却毫无意义。
请在夜幕来临前,
在拱形桥头的石凳上安静等待,
看着晚霞退去,
看着月亮升起,
在月影里浅尝孤单的甜蜜。
◐ 3.断翅
我在深山修行,夜半打坐
闭目之时常听见花开的巨响
以及飞鸟翅膀从空中划过的刺耳声音
雷声是柔弱的
闪电击中我,纤细如绣花针
长年修炼
忍受住了现实寂寞和虚幻繁华
我看淡富贵
总以一种深不可测的微笑示人
这很让成功者痛恨
我聚集光芒羽化飞升
回望大地的一刻
朝夕相处的白狐眼中闪着泪光
翅膀断裂,坠入尘土
一切皆成灰烬
◐ 4.直布罗陀
站在欧洲的最南端
左手是矜持,右手是放荡
两块大陆之间
地中海和大西洋
舞动着蓝色的火焰
水面下的欢愉远胜于水面之上
一道窄窄的海峡
抹去远古人类向北探索的足迹
阿特拉斯山一定亲眼见证了
亚特兰蒂斯沉入海底
繁荣瞬间消失的痛
多过沙哈拉沙漠的沙子
八世纪阿拉伯人征服欧洲人
十八世纪英国人征服西班牙人
一千年前谁是王,一千年后王是谁
直布罗陀不在乎
这里讲英语的人有西班牙口音
讲西班牙语的人有英语口音
这里的机场跑道和公路
欧元和英镑
不同国籍,不同肤色的人
都学会了和平交往
是啊,有哪一种争执
比海水和陆地更漫长
◐ 5.猫
我们家的猫叫灰灰
是诗人张琴送的
它在诗人厉雄车上颠簸了500多公里
途中差点走失
最终在一辆卡车的轮胎上找到它
找到时
张琴抱着它大哭
我想,那时的灰灰是惶恐的
它不知道主人要将它带往何方
五个小时后
它来到西班牙的最南边
一座看得见海的房子
它经历了一次移民
在一个陌生的国度里
有广阔的草地
有它可以戏弄的老鼠和小鸟
以房门为界
外面它是捕食者
里面它是宠物
在外面它凶悍
以闪电般的速度上树下坡
在里面它温顺胆小
总是在恰当的时候偎在小主人身边
因为充分理解处世哲学
毫无疑问
它是快乐的,自由的,成功的
◐ 6.生命
哲人说,所有的诞生
都伴随着光环
只要相信,就可以找出
自然界相应的异像呈现
我们注定不平凡
就像河流中一块带棱角的石头
就像悬崖上与山风抗争的花瓣
生命之卑微如尘埃
无数的尘埃在叠加
叠加成一个巨人
披上耀世的盔甲
我预见垂暮之年的某个午夜
在梦境之前闪过一道记忆
唤醒尘埃
它们各自散去
◐ 7.桃子
一枚桃处在午后的安宁中
表面的细小绒毛打着瞌睡
透过光
可以看到它年轻时骄傲的粉色
三月春光之代言人
在漫山遍野的绿色中
以早熟的艳丽
大胆践行人世间所有情爱
一树桃花让百花失色
所有的笔墨都无法触及它的心事
所有的指责都无法干预它的行动
在春风鼓动下
用十天时间爱完全部想爱的人
现在,它就在那里
变成一枚成熟的,懂事的桃子
吃的人是儒雅还是粗鲁
它都不会产生欣喜或者惊恐
◐ 8.手术台
人间的路很拥挤
每个人都行色匆匆
这里很安静
人被摆在台子上
就像车子被拉进修车场
不同的是
人由骨头、皮肉和血液组成
车由钢铁、橡胶、汽油组成
医生和修车师傅是一样的
都那么认真和敬业
手术台上两只大灯一照
我明白了
人和车都是碳元素
不同的是
车子尘归尘土归土
人会留一个空荡荡的思想
在大地上飘游
◐ 9.我给大海一次机会
此刻,我面对着地中海
骚动的海从两千米外看格外平静
如同没有欲望的老人
阳光不再刺目
温和撒下,带着一种令人婉惜的壮美
金色的、跳跃的、每分钟都在衰败的
我竟然想起一句话
“人之将死,其言也善”
阳光也是如此吗
春暖花开已经过去半年
磨砂般朦胧而耀眼的余辉里
橄榄挂满了枝头
把树枝努力压向地面
发泄着对自己无人问津的愤怒
我在给大海一次机会
让它向我呈现
吞噬夕阳的残忍和决绝
这个无情的人啊
就算吞下整个太阳
血液依然冰冷
我把自己绑在夕阳的战车上
轰隆隆奔向宿命的深渊
沉沦与反抗是一种态度
仅仅是一种态度
◐ 10.池鱼
以自由为资产
池鱼算中产阶级
它拥有的比不上大海
或者河川里的鱼
却足以笑傲
鱼缸中的不足一个平方
岁月静好是池鱼的标配
没有风浪和潮汐
甚至没有天敌
阳光和蔼的时候
可以与垂柳互相戏弄
或者接住一片飘落的花瓣
不让它直接坠入池底
可以在足够宽阔的空间
终老一生
如果不去贪图诱饵
如果没有人涸泽而渔
如果城门不失火
■ ■ ■ ■
——— END ———
▉ 作者簡介:
王晓露,西班牙籍华语诗人,祖籍浙江青田东源。西班牙伊比利亚诗社社长,欧洲汉俳诗社社长。丝绸之路国际诗人联合会副主席,诗与远方文化艺术委员会常务员。欧洲华文笔会创会理事兼秘书长,欧洲新移民作家协会副秘书长。世界诗人大会终身会员,中华诗词学会、中国诗歌学会、浙江省作家协会会员。有多首诗歌在《人民日报》《诗刊》等国内外期刊报纸发表,多次获国内外诗歌项奖。著有诗集《远方的你》,主编中西双语诗歌选本《中西诗典》。
▉ 作者簡介:
三远,本名王平,诗人、画家。13岁开始写诗,出版有诗集《震旦少年》《震旦诗稿》《震旦之路》《写给朋友的箴言》《百联墨韵》《禅韵百联》等。曾获《黄河诗报》2012年度诗人。20世纪90年代开始画兰,至今已画有数千幅,其中一百多幅被海内外博物馆收藏,先后举办个人画展6次。
投 稿 须 知 :
原创首发,文章尽量自已配图,朗诵、小说、散文、赏析、摄影、诗歌(六首至十首)等,内附照片和简介(200字内),直接用文档格式,(强调字体楷体16)《名家名人典藏》一个与您一起实现梦想的纯文学平台。投稿信箱 772399205@qq.com fcy8699@qq.com fcy86999@qq.com 投稿要先加总编 浮城月 私人微信号:sxxzzfc 联系确定,能否刊发事宜。
● 名家语言聚义厅
● 名家语言聚义厅
● 往期名家精彩作品链接
杨牧/叶延滨/车延高/徐敬亚/西川/顾偕/红雪/马启代/邓涛/周瑟瑟/李三处/三色堇/张二棍/三色堇/野松/罗秋红/唐月/王建文/菊子/晓松/古剑/量山/李不嫁/以琳/李浔/张三里/李见心/王跃强/邵春生/金汝平/李霖/谷未黄/孤狼/灵川/翟永立/陈荣来/冷眉语/田放/班美茜/曹子介/谯达摩/霜扣儿/刘合军/诗人联盟/唐刚/徐甲子/叶如钢/顾偕/赵俊/王永超/冯书辉/谭克修/夜风/曹谁/王法/水刃/大卫/呆呆/雪漪/黄元元/张联/陈广德/哈斯塔娜/爱斐儿/霜扣儿/爱斐儿/洪烛 /丛林嘟嘟/云子/古沙子/紫蝶/刘颖/涂映雪/大玉儿/白玛曲真/旋子/全国情诗大赛/白玛曲真/张琴/旋子/风铃子/曾丽萍/班琳丽/叶冰/大漠飘雪/李夕玲/焦淑斌/素笺般若/刘颖/武陵米兰/年度十佳/南沙/空谷幽兰/梁琴/陈艳菲/班琳丽/石丽萍/紫兰/青汐/王苏华/薛军/于海棠/蒋伦菊/刘晓霞/袁好/朱丽/刘祥杰/孟小语/韩庆成/灵川/韩嘉川/牛梦牛/李自国/曹忠胜/木依岸/宗小白/年度十佳/彦一狐/萧水金/吴投文/凌小妃/朵金轩/鐡包金
● 2020年名家作品链接:
大拜年/吉狄马加/林莽/商震/李少君/刘年/汤养宗/龚学敏/李发模/汪剑钊/李元胜/徐敬亚/桑恒昌/北塔/顾偕/赖廷阶/三色堇/宝蘭/余米/央冰/戴潍娜/张况/赵绪奎/以琳/盛祥兰/李浔/陈广德/姜良纲/阳坡牛/马启代/贾真/周占林/李自国/叶如钢/罗秋红/秦一/余怒/榔头/丛守武/一蓑烟雨/谭昌永/鲁亢/方文竹/阳坡牛/西村/呆瓜/方启良/红朵/唐月/凌晓晨/古剑/汪剑平/马晓康/柳不隔/丛林嘟嘟/明子/黄挺松/大漠箫寒/田间布衣/赵俊/韩嘉川/郑富匀/喻言/成小二/卞云飞/远方/杨然/黎雪梅/菊子/冯果果/阿登/典裘沽酒/皮旦/慕容子敬/西卢/涂映雪/李元胜/木隶南/陆健/李霖/庆祝2020/素心/王小泥/柯健君/蓝月亮/原振东/罗秋红/第二届颁奖盛典/徐甲子/赵南成/安娟英/梦璇/大连点点/Angel. XJ/陆健/了然/杨然/李富元/渭波/赵召恒/普光泉/李庭武/雪迪/汤养宗/马启代/高伟/孙谦/邹联安/老井/浮冰/项见闻/吕森/笑虹/巩本勇/孙夜/胭脂茉莉/刘忠华/禺农/帕男/蓝雪儿/李敢/青小衣/罗唐生/傅荣生/巩本勇/赖玉/典裘沽酒/雪野/天风/海美蓝/青格格/阿尔斯楞/灵川/王志彦/菊子/榔头/普光泉/夏文成/张况/陆健/楚子/李静民/高伟/叶如钢/杨墟/桑恒昌/人丁/梁咏赋/顾偕/叶延滨/张况/三色堇/宝蘭/程维/雁西/赵靓/李轻松/汪剑钊/剑峰/四公子合集/李见心/郑富匀/顾艳/王苏华/四知堂/张况/李霖/李霖/黄元元/王长征/陆健/三色堇/顾艳/张况/陆健/衣米妮子/赵召恒/周占林/张况/阎志/解非/刘剑桦/翟永立/顾偕/雪马/灵岩放歌/笑虹/霍莹/周占林/毕福堂/唐成茂/萨仁图娅/祁人/大卫/胡弦/梁咏赋/包悦/汪贵沿/灵岩放歌/赵竹青/华晓春/卢辉/招小波/央冰/秀子/人丁/黄世海/池莲子/木西/赵绪奎/向春林/李迪/卢艳艳/李引弟/张况/顾偕/余米/杨妙川/羊城诗社/诗坛四公子/笑虹/吕森/吴丽珠/丘树宏/赵召恒/典裘情诗/赖微/31位当红诗人/18位香港知名诗人/赵绪奎/韩舸友/杨墟/潘年英/刘流/彬哥/刘剑桦/周刊好诗精选/三色堇/浮城特约/孙宽/编委的诗/周占林/周刊好诗精选2/秋红特约/翠儿/叶德庆/之鹰/高伟/君子美植/微紫/李引弟/浮城月/马启代/安琪/梁咏赋/浮城特约/安娟英/人丁/萨仁图娅/姜良纲/灵岩放歌/央冰/以琳/王跃强/冯新宇/李伦菊/后七夕情诗/林颖/黄世海/马启代/寒江雪/吴光德/傅荣生/诗人八大家/彬哥/梅尔/花语/赵召恒/大徐/Anna惠子/孟海英/陆健/黄惠波/绿岛/汪剑平/凤萍/李发模/寒江雪/吴丽珠/伤痕/李发模/朱建业/寒冰/吴忆沅/顾偕/李发模/余米/赖微/王建华/邹联安/翠儿/人丁/谢富云/赵召恒/李霖/山林/边海云/招小波特约/彭图/李霖/华清池/吴丽珠/翠儿/洛芙/大连点点/龙艾/高伟/龙的妹妹/苏紫烟/非我心/翠儿荐诗/铜墙/凌晓晨/赵召恒/何平/横刀/何平/月宛初/穷人/昂桦/渭波/山林/宋学镰/李月丽/刘雅阁/翠儿/秋红特约/马毅刚/李发模/韩舸友/秀实/中国女诗人/吕家诗人专辑/沙玛中华/徐祯霞/积民/曹谁/新婉约诗社/“天”字号诗人/谭五昌/巴彦布评绿岛的诗/木西/阿满/黄殿琴/廖永章/
● 2021年名家作品链接:
杨克/刘年/浮城月/渭波/谢克春/车延高/蓝帆/王郁林/孙江月/叶匡政/中国女诗人专辑3/人丁/王寒山/温秀丽/孙静波/白曼/子敬/雷霆/中国男诗人专辑1/贾真/易生诗梦/中国女诗人专辑4/陈小曼/秋红特约/赵绪奎/池莲子/姚恺/伊夫/赵召恒/木行之/北京诗人1/北京诗人2/吴晓珍/北京诗人论坛/东渡诗社/翠儿特约/霜扣儿/年味儿合集/名家名人大拜年/汪剑钊/王爱红/翠儿/祁人/蓝帆/周占林/任立/顾偕/巩本勇/包容冰/王博生/杨拓夫/白恩杰/周拥军/问雅/蓝帆/曹坤/老刀/林志国/仪桐/紫艇特约/李发模/杜劲松/吴投文/王永纯/杨墟/林馥娜/赵亚东/彭志强/丘树宏/三远/水子/南兮/赵南成/楚红城//林新荣/季子萱/伤痕/雪野/石文娟/安娟英/余米/刘序珍/霜扣儿/车延高 韩林子 王江汉/谢仲成/胡世远/子敬/铜墙/张捷/温青/王令怡/艾院/寒江雪/蓝帆/渭波/李威/冯果果/华琴之/朱慧/四知堂/漠子/三孤/武斗/庄晓明/金强/温青/安徽诗人三人行/白帆/谷未黄/曾旗平/宋德丽/王一丁/王峰/孙江月/浮城月/赖微/顾艳/高伟/李不嫁/朱慧/唐晓/刘治晏/阳子/邵纯生/牧野/三远/Angel. XJ/大徐/张洪奎特约女神版/邹联安/郭宗社/谯达摩/红云/恒虹/苏敏/吴晓珍/吴忆沅/牧言/杨克/闫晓光/伍国雄/南兮/新死亡诗派六人集/彧蛇/伟东/星子安娜/名家周刊59/赵召恒/
特 聘 文 学 顾 问:
杨 克 :总顾问 中国诗歌学会会长
桑恒昌 : 原中国诗歌学会副会长
祁 人 : 《中国诗歌万里行》秘书长
商 震 : 《诗刊》原主编
陆 健 :著名诗人 诗坛四公子
程 维 :著名诗人 诗坛四公子
雁 西 :著名诗人 诗坛四公子
张 况 :著名诗人 诗坛四公子
大 卫 : 中国诗歌学会会长助理
周占林 : 中诗网主编
三色堇 :著名诗人
马启代 :《山东诗人》主编
唐成茂:中国期刊报纸联盟轮值主席
毕福堂 :《当代诗人》主编
灵岩放歌 : 原中国诗歌网站长
汪剑平 :著名诗人
贾 真 :著名诗人
巩本勇 :著名诗人
霍 莹 : 中国唯美诗歌原创联盟创建人
火 火 :《中国微诗城》负责人
韩舸友 :《美洲文化之声》国际网总编
云 子 :著名诗人
央 冰 :著名诗人
古 剑 :著名诗人
中国名家名人网络联盟学会
团队组织机构:
名 誉 会 长: 顾 偕
名 誉 会 长: 孙江月
学 会 会 长:浮城月
学会副会长: 赵召恒
联盟理事长: 柳衔月
诗 社 社 长: 李 霖
联盟秘书长: 梁咏赋
宣 传 部 长 : 张洪奎
策 划 部 长 : 吕 森
名家名人典藏编辑部
总编审 :浮城月
副总编 :蓝 帆
副总编 :宝 蘭
副总编 :赵召恒
副总编 :翠 儿
副总编 :汪道波
主 编 :柳衔月
副主编 :吕 森
编委会成员 :
浮城月 赵召恆 紫 艇 蓝 帆 吕 森
汪道波 梁咏赋 罗秋红 张洪奎 央 冰
后续人员 添加中
朗诵部艺术 顾问 :牧 言
朗诵部艺术 总监 :蓝 帆
诗歌朗诵制作部 :丛林嘟嘟 圆 融
后续人员 添加中
[名家名人典藏]联盟 战略合作平台网站:
赞 (0)