20160421 写作翻译每日一句
今日难词: 改造、优雅的、多彩的、工艺、旨在、机动车、沙尘暴、建筑灰尘。
建议:先尝试翻译,然后对照参考译文,查找自身问题。如果感觉自己写的不是人话,不妨先背诵黑体部分词汇并抄写参考译文,然后周五晚到#考虫四六级#系统班来听讲解。
考四级的童鞋,不妨背写一下六级部分难词提升自己;考六级的童鞋,也不妨背写一下四级重点词以巩固复习。
四级:经过数百年不断的改造,(中国结)已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。
六级:这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源,包括500多万辆机动车的尾气(exhaust)排放、周边地区燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘。
四级:Through hundreds of years’ innovation/enhancement, it has evolved into an elegant and colorful art and craft.
经过数百年的改造:Through hundreds of years’ innovation/ enhancement =after the enhancement for hundreds of years,
它已经成为:it has evolved into =it has become
六级:This newly announced project aims to reduce four major sources of pollution, including exhaust from 5000 thousand motor vehicles, coal-burning in surrounding areas, sandstorms from the north and local construction dust.