阿根廷文学不只博尔赫斯,还有皮扎尼克 | 凤凰诗刊
![](http://pic.ikafan.com/imgp/L3Byb3h5L2h0dHBzL2ltYWdlMTA5LjM2MGRvYy5jbi9Eb3dubG9hZEltZy8yMDIxLzA0LzI1MTMvMjIwNzk0MTM4XzFfMjAyMTA0MjUwMTMwNTcyODQuanBlZw==.jpg)
“长期以来,说起阿根廷,我们只知道博尔赫斯,却不知道皮扎尼克。作为一个英年早逝的敏感的诗人,皮扎尼克却是二十世纪最动人心魄的诗歌作者之一。时至今日读到这些诗,也无法不被她那些神秘、绝望、跳跃而又锋利的词语刮伤。”
——翟永明
![](http://pic.ikafan.com/imgp/L3Byb3h5L2h0dHBzL2ltYWdlMTA5LjM2MGRvYy5jbi9Eb3dubG9hZEltZy8yMDIxLzA0LzI1MTMvMjIwNzk0MTM4XzJfMjAyMTA0MjUwMTMwNTc2MTMuanBlZw==.jpg)
阿莱杭德娜·皮扎尼克(Alejandra Pizarnik,1936-1972),出生在布宜诺斯艾利斯一个东欧移民家庭,拥有俄罗斯和斯拉夫血统的犹太裔阿根廷诗人。自幼长期受失眠和幻觉困扰,药物依赖严重,少女时代开始接受精神分析。19岁出版第一本诗集,青年时代旅居巴黎数年,曾在索邦学习并翻译法国诗人的作品,与帕斯、科塔萨尔等作家建立了深刻友情。曾获布宜诺斯艾利斯市年度诗歌奖一等奖,美国古根海姆和富布莱特基金会的资助。生命最后几年因抑郁症和自杀倾向多次进出精神病院,1972年9月25日在布宜诺斯艾利斯吞下50粒巴比妥类药物去世,时年36岁,她的死因至今仍是个谜。
![](http://pic.ikafan.com/imgp/L3Byb3h5L2h0dHBzL2ltYWdlMTA5LjM2MGRvYy5jbi9Eb3dubG9hZEltZy8yMDIxLzA0LzI1MTMvMjIwNzk0MTM4XzNfMjAyMTA0MjUwMTMwNTc3MDYuanBlZw==.jpg)
救赎
岛的逃离
女孩重新攀爬风的阶梯
重新发掘先知鸟的死亡
此刻
她是被降服的火焰
此刻
她是肉体
是树叶
是石头
迷失于风暴的泉眼
像在文明之可怖中航行的人
涤荡夜的坠落
此刻
女孩找到来自无尽的面具
打破诗歌的墙。
![](http://n4.ikafan.com/assetsj/blank.gif)
最后的天真
离开
全身体全灵魂地
离开。
离开
摆脱目光
喉管里沉睡的
压迫的石头。
我必须离开
不再在阳光下迟散
不再有化乌的鲜血
不再结对成群去死
我必须离开
那么冲击吧,女旅人!
![](http://n4.ikafan.com/assetsj/blank.gif)
起源
对于我的童年
光太过浩大
可是谁会给我从未用过的回答?
某个词语为我挡风,
某个小真理让我坐下来
从此生活,
某个句子只属于我
让我每晚拥抱,
让我在它里面认出自己,
在它里面存在。
可是没有。我的童年
只懂得暴烈的风
在丧钟对我
宣报的时刻
把我扔进寒冷。
只有一段古老的旋律,
什么金色孩子,绿皮翅膀,
炽热的,智慧如大海,
从我的血液里颤抖,
更新我属于别的时代的疲惫。
只有那个决定:成为神直到置身恸哭。
![](http://n4.ikafan.com/assetsj/blank.gif)
庆典
我把我的孤伶展在
桌上,像一张地图。
我绘制路线
去往我迎风的住处。
到达的人遇不见我。
我等的人不存在。
我喝下暴怒的烈酒
为了把那些面孔变成
一个天使,变成空杯子。
![](http://n4.ikafan.com/assetsj/blank.gif)
致艾米莉·狄金森的诗
在夜的另一边
她的名字等待她,
她暗崇的对生的渴望,
在夜的另一边!
空气中什么在哭,
声音设计黎明。
她想着永恒。
![](http://n4.ikafan.com/assetsj/blank.gif)
看不见的艺术
你,唱我所有死亡的你。
向时间之梦
唱你所不信任之物的你,
给我描述虚无之家吧,
给我讲讲那些穿上灵柩的词语,
它们收容了我的天真。
凭我所有的死亡
我把我交给我的死亡,
用一小把童年,
用不曾走在阳光下的
所有狂醉的欲望,
没有一个词语提早发生
让我给死亡理由,
没有一个神里死亡没有表情。
![](http://n4.ikafan.com/assetsj/blank.gif)
比远更远
那么,如果我们
一个接一个微笑地提前
直到最后的希望,怎样?
然后怎样?
然后给我什么?
已经丢失名字的我,
遥远时代,那个名字曾经是我
甜美的质地,那时我不是我
只是被自己的血欺骗的小女孩。
为了什么?为了什么
这样拆开我,放干血,
拔掉羽毛,绊倒我?
我的现实
像被一杆机关枪推着后退
它突然开始狂奔,
却一样被追上,
摔在我脚下像一只死鸟。
我本想谈论生命。
那么这就是生命,
这嗥叫,这指甲钉进
胸腔,这一把一把
拔掉头发,这刻进
自己的眼睛,只是为了说,
只是为了看看是否能说:
“是我吗?真的是吗?
我不真的存在吗?
我不是一头母兽的噩梦吗?”
双手裹满淤泥
我们锤击爱的大门。
意识蒙上
脏而美丽的面纱
我们祈求上帝。
太阳穴爆裂
因为愚蠢的狂妄
我们抓住生命的腰
从侧面踢踩死亡。
这就是我们所做。
我们一个接一个微笑地提前
知道最后的希望。
![](http://n4.ikafan.com/assetsj/blank.gif)
缺席的意义
如果我敢
看和说话
是因为那个人的影子
如此轻柔地
与我的名字相结
偏远地
在雨里
在我的记忆里
那个人的脸
在我的诗里燃烧
美丽地弥散
一种香气
像消失的那张亲爱的脸
![](http://n4.ikafan.com/assetsj/blank.gif)
记号
一切都与静默做爱。
我被允诺了一个像一团火的静默,一个房子的静默。
突然神殿是一个马戏团,光是一面鼓。
![](http://n4.ikafan.com/assetsj/blank.gif)
名字与音符
阴沉童年的美,玩偶、雕像和沉默的物品中间不可原谅的悲伤,我和我淫逸兽穴之间的双重独白钟爱它们,埋在我第一人称单数里的海盗宝藏。
除了音乐别的都不期待,就让那以过于美丽的背叛形式震动的痛苦抵达所有底部的底部。
我们已经试过让我们原谅我们没做的事,幻想出的指控,鬼影般的罪责。我们已经由海雾、由无人、由影子抵罪。
我想要的是称颂那个占有我影子的女人:那个从空无里提炼名字与音符的女人。
![](http://n4.ikafan.com/assetsj/blank.gif)
夜的命名术:皮扎尼克诗合集