【美日清聴<成長>】医者と病人
医者と病人
ある医者が、1人の病人の手当てをしていました。
しかし、病人は死んでしまいました。
お葬式に集まった人々に、医者は、
「あの人も酒を飲むのを止めて、ちゃんと浣腸して悪い物を出していれば、死なないで済んだのですがね」
と、言いました。
これを聞いたある人が、怒りました。
「ちょっとあなた、そんなことは、今になって言っても駄目ですよ。なんの役にもたたないじゃありませんか。病人が聞くことが出来る間に、あなたがしっかりと教えてあげるべきだったのです」
友達を助けるなら、友達が助けてもらいたがっている時に助けてあげるべきで、取り返しがつかなくなってから、偉そうなことを言うのは間違っていると、このお話しは教えています。
手当(てあ)て:治疗。
浣腸(かんちょう):灌肠。
取(と)り返(かえ)しがつかない:不可弥补。
而夜晚里的繁华都市,也如同一只刚刚苏醒的巨兽,万千灯火在这个钢铁森林中被点亮。
医生与病人
有个医生给病人治病。
可病人却死了。
医生对那些聚来送葬的人们说:
“如果那个人戒了酒,好好地灌了肠把脏东西排出去,就不至于丧命。”
有个人听到,生气地说:
“您呀,事到如今,说这些话也没用了。不是一点儿作用也不起吗?应该在病人能听到的时候好好地劝告他。”
这故事说明,帮助朋友,应该在朋友需要帮助的时候帮助他,在事情已经无法挽回时才说大话是错误的。
东京都天空树
爱知县名古屋城
爱知县
东京都街头雨景
东京都六本木新城
赞 (0)