W. S. 默温《致哲学的慰藉》
图: Washington Post
发表于《诗歌》(Poetry) 杂志2001年2月号,收入《迁徙:新诗与诗选》(Migration: New and Selected Poems, 2005年)。
W. S. 默温 (William Stanley Merwin, 1927-2019)
致哲学的慰藉 (To the Consolations of Philosophy)
谢谢你但
不要光是此刻
我知道你会说
我之前说过这话
我知道你去过
那儿一直都在某处
在另一个时区
我曾经学习过
那些美丽的教诲
当我年轻而且
远离这里的时候
那时它们似乎很遥远
现在它们似乎很遥远
离我记得的一切
我希望它们与你同在
当绞索开始收紧
而你再也不能说话
而在智慧
和铁的日子之后
眼睛从你的头上鼓起
我知道词语
肯定已经编排好了
部分是为你自己
遭遇不公正的判决于
美好的一生之后
我知道世界的
设计超乎
我们的理解
谢谢你
但悲伤很自私并且就在
此刻当
星星似乎一动不动
我不曾倾听
我知道那样并不
明智,期望
幸运赐她
礼物到永远
我知道
陈东飚 / 翻译及其他
frankcdb.wordpress.com
facebook.com/frankcdb1108
twitter.com/frankcdb1108
matters.news/@frankcdb
赞 (0)