(445)【馒头庵、善才庵、达摩庵、栊翠庵、地藏庵】等含义

【多笔庵】的含义:
(此处一张图片,发布没有成功,以后试验补充)
----从《影印本》中我们看到,有不少【庵】字是【多笔字】,属于【避讳庵字】,说明【庵】是作者长辈的【人名】,因而避讳。
除了【芦雪广】之外,其他的【庵】字,不一定都是"茅屋"或"小庙";却都是"人名",而且房主【庵】住的应是"瓦房"。
例如【馒头庵】决不是小庙,因为他家的【馒头】做的好,所以才叫【馒头庵】,【馒头庵】和【馒头张】类似,【庵】和【张】都是房主的代称。避讳【张】就是避讳房主,避讳【庵】也是避讳房主。
作者说,【水月庵】就是【馒头庵】,因此,【水月庵】也不是小庙。
【水月】代表贾雨村,【水月庵】表示贾雨村侵入了庵中。
还有【善才庵】,意思是【房主人--庵】很有才能,就是甄士隐的家。还有贾蓉,是一名【贡生】;林如海是一名【探花】,都有才,都是【善才庵】房主。
再如【达摩庵】,并不是【小庙】,而是【江南宝玉的住址】,意思是"房主"已经出家,修行水平很高,已经达到"释迦摩尼"的水平,简称【达摩庵】。
【水仙庵】中的【水仙】是指"金钏"。(但金钏没有死,他就是元春、黛玉),因而这个"水仙"是假的。【庵】是金钏的丈夫。
【地藏庵】表示房主【庵】,早已经死了,埋葬在底下。
【栊翠庵】的解释:
【栊】代表一个【房舍】(见汉语大辞典)
【翠】出自"女儿翠袖释怀冷",【翠】代表【宝钗、妙玉】等,是冷子兴的妾,冷子兴即甄士隐。
【庵】是妙玉的丈夫。
----【栊翠庵】侧重于妙玉和丈夫的家,并不是"小庙";但妙玉后来出家了,带发修行,离开了此【庵】。
作者长辈的名字中含有【庵】,此人是谁?我在一份家谱中找到了。(李士桢的家谱)
----我已说过多次了,是李士桢五子,名字李炆,字【晓庵】,白氏生。是李煦五弟。康熙时期"第一任畅春园主管,"是书中【五嫂子】的丈夫。此人也就是书中【柳五儿】,即【柳湘莲】,后来出家了,即江南甄家宝玉。李煦四次接驾,而且“说抄就被炒了”。金钏的母亲“白老媳妇”即是“白氏”。
红楼梦除了避讳【庵】,还避讳【晓】,以前写过。此处不重复。这就证明了主人名字【晓庵】。
房主人的名字【晓庵】,是一名"五六品的小官",不可能注"茅草屋",应该注"瓦房"。他就是【神瑛持者】。
上述多数【庵】字,不能用【广】字代替,如果用【广】字代替,就全部丧失了意义。只有【芦雪庵】除外,下面就谈谈下一个问题。
  【芦雪广、芦雪庵、芦雪庐,芦雪亭】哪个好?
41回关于《咏红梅花》的地址,各版本出现"五种"写法,于是就出现了"哪个好"的问题。《脂汇本》加了一条【按语】,内容如下:
李纨道:"我这里虽好,又不如芦雪广好。(按:广,音眼。就山筑成之房屋。韩愈《陪杜侍御游湘西两寺》诗:"剖竹走泉源,开廊架崖广。"各本或作"庵""庭""庐",皆非。今从庚辰本改。)
----这条【按语】是《脂汇本》加上的,不是庚辰本原有。《脂汇本》认为【广】最好;不等于根据确凿,我也来谈谈。
----【广,庵,庐,亭,庭】是有联系和差别的,用【字】不同,【目的】是不同的。为了弄清他们的目的,先来看看"影印本"和字典。
 
(此处一张图片,发布没有成功,以后试验补充)
----从《影印本》中我们看到,《庚辰本》用【广】字,从《字典中》中我们看到,【广】读音【庵】,含义同【庵】,也【多用于人名】,也许这也是一种避讳【庵】的方法,但不明显,读者看不出来是为了避讳【庵】。因而他的效果,远远不如【直接写出"多笔的庵"字】明显。
《蒙府本、戚序本》直接用【多笔庵】,与【广】同义,还能表示【避讳庵】,一举两得。
《列藏本》使用【庐】字,和【庵】同义,但没有避讳效果,较差。
《甲辰本、程高本、梦稿本》,使用【亭】是小亭子,【庭】是"庭院",这两个字的含义与【庵】完全不一样。
那么,作诗的地点,究竟是一个【草屋】还是【小亭子】或【庭院】?这就得仔细看看前后文。
【芦雪广】的特征:
1、(李纨说)我已经打发人【笼地炕】去了,咱们大家拥炉作诗。
2、原来这芦雪广盖在傍山临水河滩之上,一带几间,【茅檐土壁】,槿篱竹牖,推【窗】便可垂钓,四面都是芦苇掩覆,一条去径逶迤穿芦度苇过去,便是藕香榭的竹桥了。
----作者已经说清楚,芦雪广是一个【茅草屋,有窗户,有地炕】,确实是一个【庵】;根本不是【亭、庭】。
由此可知,《甲辰本、程高本、梦稿本》改成【小亭子】是不正确的,属于"篡改原文"。其目的何在呢?
就是为了掩盖作者的长辈,掩盖红楼梦故事的"真事隐"。(但应该公正的说,《程高本》中也有几处【多笔庵】字,也是避讳庵字。)
至于【芦雪庵】在什么地方?就离【藕香榭】不远。我以前研究过【藕香榭】的地址,还有【暖香坞、蜂腰桥】,也在这附近。
【广】字的使用,除了《脂汇本按语》举出一例之外,我再补充一个例子,择自《全唐诗》:
 卷219_22 【茅屋为秋风所破歌】杜甫 
八月秋高风怒号,卷我屋上【三重茅】。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得【广厦】千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山。
呜呼!何时眼前突兀见此屋,【吾庐】独破受冻死亦足!
----此诗中【广厦】中的【广】读音【庵】,表示"茅草屋";而【厦】是大屋,或【偏厦】,更豪华。
此诗中的【广】不可能有什么"避讳"作用。因此,要想避讳【庵】,还是"多笔庵"效果最好。关键就在这里,通俗易懂。
结语
【庵】是人名,是【避讳字】,是作者的【长辈】。不宜用【广】字代替。
【广】读音【庵】,也多用是【人名】,但避讳的效果不如【多笔庵】。
【亭、庭】属于【篡改】,其目的,是为了掩盖避讳字。
避讳字【庵】,在黛玉的"茶杯"中也出现,因此本文先把【庵】字交代清楚,以便后文研究"黛玉品茶的茶杯"。
2020-2-25
(0)

相关推荐