左“口”右“强”是个什么字?

前不久经过顺昌路,发现一张有趣的广告牌,店主手写广告贴在瓦楞纸上,“关门

卖”,口气哈大,强买强卖?发于朋友圈,竟然也没人找出亮点。

经请教上海史专家薛理勇,“

”,吴语用词,意即便宜、价格低廉,沪音念如jiang (上声),“

”就是“贱”的异读,为了违避,改读为强。

苏州大学石汝杰和日本北陆大学宫田一郎合编的《明清吴语词典》也将“

”字收入,并进行了批注,我们也翻了几篇古文,从中找到了对应段落。

1903年作家蘧园(原名欧阳巨源)在《绣像小说》上连载《负曝闲谈》,在第十回写到:

孙老六道:可不是呢!南边人的俗语,叫做'贪

买猪婆肉’。不要说别人,咱们账房王老顺的儿子,专好贪小便宜儿,上回上黑市上回上黑市去买东西,有天买了一只烧鸭子,刚想用刀片,谁知道是拿颜色纸糊的,气的他望河里一扔。又有一回去买了一双靴子,有天穿了出去,碰着大雨,靴筒子是高丽纸做的,一碰着潮都化了,只好打着赤脚回来。这不是喜欢贪小便宜的报应吗?”

“猪婆肉”就是大家常说的老母猪肉,老母猪肉因为口感、肉质、味道较差,属于劣等肉,多用来形容便宜而差的东西。

▲ 1910年图画日报《贪强买得猪婆肉》

这里的“

”与“强”同音,“贪”是“贪便宜”的意思,“贪

买猪婆肉”就是贪便宜反而买了劣等货,得不偿失。话说这个纸皮鞋,改革开放初期,在温州也出现过,后来杭州烧了三次,温州鞋商痛定思痛,方才铸就了今日温州鞋都的地位。

▲武林门怒烧温州鞋
据温州大学陈源源《〈俗字编〉方言字例释》考证,“强”同“

”,在温州《俗字编·市肆》有“便宜曰强。”最早在明朝冯梦龙编辑的《古今小说》卷十二有:

(耆卿)口中唱着吴歌云:“粉花香,粉花香,贪花人一见便来抢。红个也忒贵,白个也弗强。当面下手弗得,和你私下商量。”
这里的“强”与“贵”相对,指的是价钱便宜。近代以来的吴语地区,口语中常见其用法,比如沪谚“贪个强,买是小猪的娘”,“贪个强,买个小嘴娘”,“贪个强,买仔小猪猡的娘”等,意思和“贪

买猪婆肉”一样,都是贪便宜吃大亏。

原本以为“

”只出现于吴语地区,没想到清光绪四年的《定安县志》曾记载一个叫“

打”的古村,定安位于海南岛的中部偏东北,元至元二十九年(1292年)6月,建制定安县。

另外,“口强”也是吴语用词,形容嘴硬不饶人。原以为,“

”已经消失于尘埃中,没想到顺昌路的阿姨又帮我们补了一课。

(0)

相关推荐