bite是咬,dust是尘土,那bite the dust是“吃土”?(音频版)

说到吃土,脑海里是不是浮起了“bite the dust”呢?其实bite the dust另有其意,跟随老师来一探究竟吧~

英语·实用口语

Bite the dust 是“吃土”?

Bite [baɪt]  咬

Dust  [dʌst]  尘土

Bite the dust 翻译成“吃土”?可千万别这么理解,在地道美语中,它有两层含义:

第一个含义:企业破产、机器失灵等。

可以从表面引申出来,当你已经需要bite the dust的时候,说明你的经济情况也不太好;如果机器需要bite the dust,那机器肯定也老化、出故障了。

第二个含义:失败、完蛋、死亡。(类似于网络用语“败者食尘”)

这个含义来源于上世纪的西部电影,当牛仔被击中从马上掉下来,地面扬起的尘土塞了满嘴,这也表明他输了,失败了。还有一种说法可以追溯到《荷马史诗》,书中使用了bite the dust形容战士死亡的惨状。

例1:This machine bites the dust  and  it has been completely scrapped.

这部机器失灵了,而且它已经彻底报废了。

例2:At the end of the movie, the protagonist bites the dust.

在电影结尾处,主角挂掉了。

那么吃土的英语怎么说呢?

其实,“吃土”最为准确的译法是“live on dirt”

这些表达跟“穷到吃土”很像

be broke  身无分文

poor wretch  穷光蛋

not have a bean  囊中羞涩

on one’s uppers  一贫如洗

max out my credit card  刷爆了我的信用卡

Bite the bullet ≠ 咬子弹

Bullet [ˈbʊlɪt]  n. 子弹、弹丸

Bite the bullet 是“咬子弹”吗?

它的实际意思跟咬相关,子弹是危险的东西,要做到跟“子弹”挂钩的职业可能需要很大的努力,是比较困难的一件事。

因此,就可以得出bite the bullet的真正意思:

To deal with a difficult situation which cannot be avoided

对付一个无法避免的困难的境遇。

Bite the bullet  咬紧牙关、忍住困难做某事、硬着头皮做某事

例:She had to bite the bullet and stay up late for the final exam.

为了期末考试,她不得不咬紧牙关背书。

Bite back = 咬回去?

Bite back 并不是字面意思“咬回去”,在剑桥英语词典中,它有两个含义,一是对于别人的言行攻击做出报复,另一个是做出愤怒的回应。

Bite back 对言语攻击进行反击、愤怒地回应

例:Rather than bite back to rumors, people often find the right time to clarify

对于谣言,人们往往不会愤怒地回应,而是找准时机澄清。

Bite your lip 不只是“咬嘴唇”

Lip [lɪp] 嘴唇

说到咬嘴唇,大家第一反应就是“bite your lip”,除了这个,它还有更地道的意思。

Bite your lip 一言不发

牛津英语词典这么解释:To stop yourself from saying something or from showing an emotion.

想象一下,把嘴唇咬住,要说话、表达情感就比较难了。因此也不难得出“一言不发、欲言又止”等含义。

例:The police asked 3 questions in a row, but he bit his lip.

警察连续问了3个问题,但他都一言不发。

与bite相关的短语:

bites the hand that feeds  → 恩将仇报

once bitten, twice shy → 一朝被蛇咬,十年怕井绳

今天的知识是不是很容易就学会了呢?别忘了在评论区提交作业哦。

今日作业

这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个小作业

When I get stuck, I will (         ) and keep trying.

A. bite the bullet

B. bite the dust

(0)

相关推荐