130多年前的西餐烹饪指南
《远东烹饪指南》
中国有“食不厌精,脍不厌细”的说法,对自己饮食传统的推崇,也隐含了一种文化上的骄傲。因此在近代中西交流的第一阶段,对于西方的饮食,中国主流社会是略带好奇,但又不屑一顾。但是随着上海等通商口岸的开放,曾被视作“野蛮”的西餐文化实现了反转。短短几十年间,西餐馆如雨后春笋,逛马路、吃大餐俨然成为近代都市的时尚标志。这种转变,在文献中也留下了自己的痕迹。
《造洋饭书》《西法食谱》《华英食谱》三本中文食谱是西餐进入中国后本地化过程中最具代表性的著作,本次展览展出了《西法食谱》的双语对照版本——《远东烹饪指南》。
本书是由上海美华印书馆,1889年出版的,参考《宝拉小姐新食谱》(Miss Parloa's New Cook Book)编写的中英双语烹饪书,而《西法食谱》则是本书的纯中文译本。
本书从食材的挑选到各类西式餐点,包括主菜,如烤牛排;西式糕点,比如纸杯蛋糕;以及各类调味汁的烹饪方法都做了详细的介绍。与《造洋饭书》注重因地取材,灵活求变不同,本书是直译西餐食谱,更为“原汁原味”。因此在影响力上,不及《造洋饭书》的流传广泛。从中也可以窥见文化交流中,唯有互相交融,积极对话才能更有效的达成沟通。
赞 (0)