Nouveau confinement le lendemain de Noël, incitations à réduire davantage le nombre de personnes participant aux dîners de fêtes, interdiction des déplacements… Les annonces de mesures plus drastiques s’enchaînent ces derniers jours dans de nombreux pays européens qui voient l’épidémie de Covid-19 rebondir sur leur sol. Alors que la situation sanitaire se dégrade aussi en France, l’exécutif semble exclure pour le moment une stratégie plus coercitive que celle du couvre-feu, en vigueur depuis le 15 décembre (de 20 heures à 6 heures du matin), à l’exception du 24 décembre. Le conseil scientifique s’est réuni dimanche soir pour discuter de la situation sanitaire et des hypothèses quant à son évolution, ainsi que de la question de l’apparition du nouveau variant en Angleterre.圣诞前夕的新隔离措施,鼓励进一步减少参加晚宴人数,禁止旅行...最近几天,由于新冠疫情在许多欧洲国家出现反弹,这些国家都宣布了更加严格的措施。尽管法国的疫情状况也在恶化,但政府部门目前似乎排除了一项比12月15日(从晚上8点至早上6点)生效的宵禁政策更具强制性的策略,但12月24日除外。科学委员会于周日晚上举行会议,讨论了英国的健康状况及其演变的假设,以及新变体在英国的出现问题。Le taux d’incidence, en progression depuis début décembre, s’élevait au 20 décembre à 134,6 cas pour 100 000 habitants (sur les sept derniers jours). Le nombre de cas positifs par jour est en hausse : « Nous sommes passés de 10 000 cas il y a trois semaines à 11 500 cas il y a dix jours, et désormais à une moyenne de 14 000 cas sur la semaine du 14 au 20 décembre », poursuit Mahmoud Zureik. Une progression que l’augmentation du nombre de tests ne peut, à elle seule, expliquer, relève-t-il. Le chiffre est loin de la barre des 5 000 cas fixée initialement par le gouvernement pour déclencher le déconfinement à partir du 15 décembre.自12月初以来,发病率一直在上升,截至12月20日(过去7天),每10万名居民中有134.6例。每天确诊的阳性病例数量呈上升趋势:“我们从三周前的10,000例增加到10天前的11,500例,现在从12月14日至20日的一周内平均增加到14,000例”。Mahmoud Zureik指出,仅凭测试数量的增加无法解释这一变化。 这个数字与12月15日政府最初设定的5,000人的目标相差甚远。L’énoncé des différents indicateurs matérialisant la dynamique de l’épidémie est préoccupant. « L’équilibre actuel est extrêmement fragile, on sait qu’on joue avec le feu avec la période des fêtes qui s’ouvre, alors qu’on est déjà à un niveau élevé où tout peut basculer très vite », estime Mahmoud Zureik, professeur en épidémiologie à l’université Versailles-Saint-Quentin-en-Yvelines.体现流行病动态的各种指标都令人担忧。凡尔赛大学圣流行病学教授Mahmoud Zureik表示:“目前的平衡及其脆弱,我们知道假期开始时我们正处于火热之中,而我们已经处于一个高水平,一切都将很快发生变化。”Surtout, le R, le taux de reproduction du virus, apparaît lui aussi en progression : de 0,83, selon le point épidémiologique de Santé publique France du 10 décembre, il est remonté à 1,03 au 17 décembre. Soit un seuil supérieur à 1, synonyme d’une « tendance à l’augmentation du nombre de cas », rappelle l’institution sanitaire.最重要的是,病毒的繁殖率R似乎也在上升:根据法国公共卫生局12月10日的流行病学观点,从0.83上升到12月17日的1.03。也就是说,阈值大于1,相当于“病例数增加的趋势”。资料来源:https://www.lemonde.fr/politique/article/2020/12/21/covid-19-sous-pression-l-executif-exclut-de-changer-de-cap-pour-noel_6064061_823448.html