日语名言警句随身听・持ち歩く日本語(33)
年齢というものは、とてもすてきなものです。そして、魂、スピリットというものは、自分が何歳であるかを知らないのです。私はもう歳を取ったとか、今から何かをするには遅すぎるとか思わないで、スタートしたその時がすばらしいのです。遅すぎません、今からということが大切だと思います。●小曽根真(おぞねまこと:1961年~)ジャズピアニスト。兵庫県生まれ。
コメント:何かしたいことがあるとき、自分の年齢を考えて諦めるとしたら、それは常識に屈服したということです。魂は常に常識の範囲外にあり、あなたの意欲や情熱が燃焼するのを今か今かと待っています。
基本語彙
スピリット【spirit】②(名)精神
スタート【start】②(自サ・名)开始,出发
ジャズ【jazz】①(名)爵士乐
締める【あきらめる】④(他一)放弃
屈服【くっぷく】⓪(自サ・名)屈服,折服
燃焼【ねんしょう】⓪(自サ・名)燃烧
解说
1.「今か今かと待つ」惯用语,意为“迫不及待”。以叠语形式突出描写急不可耐的心情。
◇開演前かいえんまえ、劇場は今か今かと待つお客さんの熱気ねっきで溢あふれています。/演出前,剧场里聚集着迫不及待的热情观众。
译文
年龄真乃绝妙之物。而所谓的灵魂和精神都不知道自己芳龄几何。所以不要想着“我年纪大了”,“现在做什么都为时已晚”,行动之时就是精彩。我认为没有太晚,从现在做起才是重要的。●小曾根真(1961年~)爵士钢琴家。兵库县人。
赞 (0)