博纳富瓦的诗歌翻译
博纳富瓦的诗歌翻译
(2018-01-22 21:52:14)
转载▼
标签:
博纳富瓦诗歌翻译一人无言泰戈尔 |
分类: 文学创作 |
森林边缘
By Rves Bonnefoy(法:博纳富瓦)
翻译:一人无言
I
你说你喜欢荆棘这个词,
这给了我一个同你交谈的机会,
体验我全部生命的热情
再次从你的身体中涌出,
即使你对此毫不知情。
但我无法给予你回应,
因为文字会是残酷的:
他们拒绝那些尊敬他们
和爱他们的人,
这些人是尽自己所能去爱他们,
而不是以自己的身份去爱他们。
因此我所留下的一切都是映像,
只是迷而已,那是突然的悲伤,
它会让你移开视线,
因为你的眼睛只能见其所见。
听,当你提起水帘冒险外出,
进入水洼和阴影的未知尽头,
这晨之雨并未有任何的改变。
II
然而,现在确实是黎明,
在这个让我如此激动的
和你所热爱的乡村。
这最后时日的房屋沉睡着,
而我们已潜入永恒。
隐藏于草下的水仍在黑暗中,
但露珠又一次地开启了天空。
夜晚的风暴已经平息,
云朵将它的火焰之手
放置在灰烬的掌心里。
分享:
赞 (0)