西语callar和callarse的区别是什么?

callar这个动词有及物、不及物、自复三种用法。

  作为及物动词,它带直接补语,意思有两个,一个是:不把(自己的感受、自己知道的事情)讲出来,如:

  callar un secreto

  不吐露秘密

  callar una pena

  把伤心事埋藏在心里

  Por razones obvios callo su nombre en este relato.

  出于明显的理由,在这个故事里我不说出他的名字。

  La prensa calló la causa del incendio.

  报界没有披露火灾的原因。

  Muchas veces lo que se calla hace más impresión que lo que se dice.

  避而不谈的事往往比谈出来的事更加引人注意。

  Lo que quieras que otros no digan, tú lo has de callar primero.

  你不想让别人谈论的事,首先你就不要谈。

  另一个意思是:不让(某某)讲话,不让(某某)发表意见,叫(某某)闭上嘴巴,如:

  Las autoridades callaron a la prensa.

  当局令报界保持沉默。

  callar作为不及物动词和它的自复形式 callarse,在含义和用法上是一样的。其主要意思有三个:

  一个是“默不作声”、“保持沉默”,如:

  callar(se) como un muerto.

  像死人一样沉默不语

  Más vale callar que mal hablar.

  讲不好还不如不讲。(谚语)

  Quien calla, otorga.

  沉默即是默许。(谚语)

  oír, ver y callar, recias cosas son de obrar.

  听、看、不发表意见,这是三件不易做到的事。(谚语)

  Es muy difícil saber hablar, pero lo es más saber callar.

  会讲话不容易,会沉默更不容易。(谚语)

  Nuestros padres nos han enseñado a hablar y el mundo a callar.

  父母教我们讲话,社会教我们缄默。(谚语)

  Jacobo avanzaba ya en dirección de la puerta mientras toda la clase callaba, como sucede cuando un superior se enfada.

  哈寇博向着门□走去,全班都默不作声,就像有时某个领导发了脾气那样。

  另一个意思是“不再讲话”、“停止讲话”,也包括“不再唱”、“不再弹奏乐器”、“不再哭”、“不再吵”、“不再叫”、“不再喧闹”。如:

  Cuando esto hubo dicho,calló.

  说了这事之后,他就打住了。

  Acabó su discurso con un enfático "no me harán callar".

  “他们休想让我闭上嘴巴”,他用这样一句响亮的话结束了他的演说。

  Cuando entró en el salón, todos se callaron.

  他一进入大厅,大家都肃静下来。

  第三个是指动物(如狗、鸟、青蛙等)“不再叫”,某些自然现象(如大海、风、火山等)“不再咆哮”,大炮、机器等“不再轰鸣”,乐器、音响设备等“不再发出声响”。如:

  Callan las aves

  禽鸟都安静下来。

  Triste está la casa donde la gallina canta y el gallo calla.

  公鸡不唱、母鸡唱,这个家可够戗。(谚语)

  Luego todo calló y sólo se oía el silencio vibrante de la sangre dentro de las sienes.

  之后一切都安静下来,只听见太阳穴里血液在静静地颤动。

  Los cañones se callaron.

  大炮沉寂了。

  Al cortarse la corriente eléctrica, las máquinas callaron.

  一断电,机器都静下来了。

  Los compases de la música en el salón callaron un instante.

  大厅里的音乐停了一会儿。

  不及物的callar和自复形式的callarse,虽然意思相同,可以互相替换着使用,但也有一些偏侧。前者多用于表示“不声不响、不言不语”,后者多用于表示“停止讲话、歌唱等”。

  另外,当主语不是人或动物时,也多用callar。

(0)

相关推荐