“Ten to one”千万不要翻译成“从10到1”,别再掉进数字的坑啦!

Ten to one

十对一,“to”在这里的意思是“针对”,压倒性优势很明显。所以这个短语是“十之八九、非常有可能”的意思。

Ten to one he'll be late.

他十有八九得迟到。

Ten to one he will succeed in finding a better job.

他很有可能会找到一份更好的工作。

She is a ten

从字面看,这句话的意思是“她是十”,大家可能会感到困惑。其实在口语中,这句话表达的是“如果给一个女生打分,那么她就是10分(满分)”,也就是夸赞女生“十分好看”。

She is a perfect ten.

她长得超赞的。

ten-minute man

这是一个美式俚语,它的意思是说一个人比较有冲劲、精力充沛;此外,它还表示”油滑的人“。要根据具体的情景,恰当使用这个短语。

He works hard every day and is a ten-minute man.

他每天都努力工作,是一个有冲劲的人。

He can’t talk straight—nothing but a ten-minute man.

他不会直截了当地说活,根本不会,只会花言巧语。

Ten out of ten

ten out of ten 的意思是“满分”。这个说法常用来赞扬或祝贺某人的工作做得很出色,可以打满分。

Linda was given ten out of ten for her music composition.

琳达的音乐作曲得了满分。

five-and-ten

这个俚语表示“廉价商品;杂货店,小零售店”,five-and-ten是five-and-ten-cent store的简写,美国人说习惯了就直接说five-and-ten,这里的five表示5分钱,ten表示1角钱。

也有一些美国人说成five-and-dime 这里的dime[ daim ] (美、加拿大)指一角银币。

The meat is five- and -ten recently.

最近肉很便宜。

In a five-and-ten-cent store you can buy all manner of things.

在小杂货店里你能买到各种各样的东西。

take ten

表示“休息十分钟,小憩”

The captain halted the company and ordered them to take ten.

上尉命令队伍停下来小歇。

fifty-fifty

常用的美式口语,对半的;平分

We eat the apple fifty-fifty.

我们一人一半吃了这个苹果。

hundred and hundred

表示“长寿”

People who often take more exercise will be hundred and hundred.

那些经常锻炼身体的人会长寿。

at sixes and sevens

形容“乱七八糟,横七竖八;不和”

这个说法源自一种古老而复杂的掷骰游戏,用来形容一个人的处境、状态一片混乱或环境凌乱不堪、乱七八糟。这是非正式表达,适用于描述临时、暂时的状况。

They held a party last night and everything was at sixes and sevens when the guests left.

昨晚他们开了一个家庭聚会。当客人散尽之后,一切物品都挪了位置。

In seventh heaven

In seventh heaven来自犹太人或者穆斯林的信仰,认为七重天是至高无上的极乐世界,形容“高兴极了”。

After I was given my first camera I was in seventh heaven.

我得到我的第一台照相机后开心极了。

Deep six

Deep six比较古老,流行至今有一个世纪了。指的是“丢掉;置之不理”。

关于它的来源有两种不同的说法。

第一种是根据传统得把死者埋在地下六英尺的深处,才算是妥当地安葬处理了遗体。

第二种来自海洋上的航船,当水手在航海中途死亡的话,他多半会被海葬。通常的做法是用帆布包裹他的遗体并系上够重的物件,使得遗体能深深地沉入海里。而水手们习惯用来测量水深的长度单位‘英寻’也正是六英尺。

其实不管哪种说法,deep six都有处理弃置的含意。Deep six这个习惯用语不仅来源说法不一,还有多种不一样的用途。在海军部队deep six常被用来描述把垃圾废物从甲板边上扔出船外去的举动,同时,deep six在企业界也相当通用,比如:

The agency gave my suggestions the deep six.

经销处对我的建议置之不理。

We have to give all our plans the deep six.

我们必须放弃所有计划。

my two cents

有时大家可能会听到老外说这样一句话“That's just my two cents”,可不要根据字面理解为“这是我的两分钱”。“my two cents”在这里指的是“我的浅见;我的陋见”,相当于“my opinion or my thoughts on the subject”,在表达完意见之后,加上这句话,表示别人可以不赞同,自己的意见也不一定是对的。

Have two left feet

这个表达用来形容“笨手笨脚”

My wife is a good dancer, but I've got two left feet.

我太太舞跳得很好,可是我却笨手笨脚。

in two twos

表示“立刻;一转眼”

My pen was lost in two twos.

我的钢笔一转眼就不见了。

second to none

指的是“最好的;首屈一指的”

Try some of this tobacco. You'll say it's second to none.

尝一尝这种烟叶,你一定会说它是首屈一指的。

She is second to none among all the graduates.

在毕业生中她是顶呱呱的一个。

大家还知道哪些跟数字有关的地道表达呢?欢迎留言补充。

(0)

相关推荐