微信“头像”可不是'head picture'!可别乱翻译了!
头像
头像可不是'head picture',千万别啥啥都直译!老外很大程度上会理解成你头部的照片。
正确说法应该是'profile picture/photo'。
profile
英 [ˈprəʊfaɪl]
美 [ˈproʊfaɪl]
n. 面部的侧影;侧面轮廓;概述;简介;传略;印象;形象
v. 扼要介绍;概述;写简介
Users are free to lie about their hometown or take down their profile picture/photo to protect their privacy.
为了保护隐私,用户可以不写真实的家乡信息,或是撤下他们的头像。
网名
① net name
His net name is called Yingying.
他的网名叫迎迎。
② screen name
相比大家都熟知的“网名”的表达'net name',其实'screen name'这种表达更地道一些。
Whoever it is knows your screen name.
不管是谁,既然知道你的网名。
赞 (0)