今日考点:初高中文言文常见词“吻”的用法;今日文章:《聊斋志异》之《画皮》(第十部分)
【第一部分】
【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文常见词“吻”的用法
今天我们来一起学习古文中常见词“吻”的用法
吻
例:乞人咯痰唾盈把,举向陈吻曰:“食之!”(《画皮》)
解析:“吻”指嘴
句译:乞丐咳出一满把痰液唾沫,送到陈氏嘴边说:“吃了它!”
PS:“吻”作名词,指嘴;作动词,指亲吻。
【第二部分】
【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《画皮》(第十部分)
《画皮》(第十部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》
原文:陈忍痛受之。市人渐集如堵。乞人咯痰唾盈把,举向陈吻曰:“食之!”陈红涨于面,有难色,既思道士之嘱,遂强啖焉。觉入喉中,硬如团絮,格格而下,停结胸间。乞人大笑曰:“佳人爱我哉!”遂起,行已不顾。尾之,入于庙中。迫而求之,不知所在。前后冥搜,殊无端兆,惭恨而归。既悼夫亡之惨,又悔食唾之羞,俯仰哀啼,但愿即死。
练习:陈忍痛受之。市人渐集如堵( )。乞人咯痰唾盈( )把,举向陈吻( )曰:“食之!”陈红涨于面,有难色,既思道士之嘱( ),遂强啖( )焉。觉入喉中,硬如团絮,格格而下,停结胸间。乞人大笑曰:“佳人爱我哉!”遂起,行已不顾( )。尾( )之,入于庙中。迫而求之,不知所在。前后冥搜,殊无端兆,惭恨( )而归。既悼( )夫亡之惨,又悔食唾之羞,俯仰哀啼,但( )愿即死。
练习1:翻译划线的重点字词
练习2:翻译该段
【参考答案】
练习1:
墙。
满。
嘴。
叮嘱、嘱咐。
吃。
看、回头看。
尾随、追踪、跟踪。
惭愧忿恨、羞惭忿恨。
悲伤。
只。
练习2:
陈氏忍着疼痛接受乞丐的杖击。街上的人渐渐聚集,像四面墙一样。乞丐咳出一满把痰液唾沫,送到陈氏嘴边说:“吃了它!”陈氏脸色涨红,露出为难的神色,想起道士的嘱咐以后,就强忍着恶心吃了它。(陈氏)觉得(它)进到喉咙里,像一团棉絮一样坚硬,格格地下落,在胸口停住凝结。乞丐大笑说:“美人爱我啊!”(说完,乞丐)就起身,头也不回走了。(陈氏等人)尾随他,进到庙里。(陈氏)追着(想要再次)哀求他,不知(他)所在的地方。(大家)前前后后仔细寻找,一点儿没有(乞丐的)踪影,(陈氏)羞愧忿恨地回到家。既悲伤丈夫惨死,又后悔(在大街上)吃唾痰的羞愧,俯仰痛哭,只想立即死掉。
【第三部分】
【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(庙、道观、地点类名词等)
《画皮》本段乞丐离开后,陈氏“尾之,入于庙中”,这里的“庙”指寺庙、神庙等,寺庙一般指佛教弟子修行之处,神庙是供奉神仙的地方。
【知识拓展】
兰若( rě):梵语音译,现泛指佛寺、寺院、寺庙
庵:(尼姑居住的)佛寺
寺、庙、寺庙:佛教建筑,供奉佛像、僧人居住的地方
刹(chà)、古刹:寺庙、佛塔、佛寺等
道观、观:道教建筑,供奉道教仙人、道士居住的地方
【知识点回顾复习】地点类名词
邸、府邸、官邸等:古代官员居住的房子
客邸:泛指一般的旅馆,如本文出现的“客宿邸满”
第:古代官员或地方有权势的府邸、宅院
署:官署,古代官员办公的地方
廨:官署
厦宇:廊屋,也可泛指住的房子
廊:走廊,屋檐下的过道、有顶的过道(古代房屋格局一般是前廊后厦)
廊庑:房子堂前的廊屋
厢:(东西)厢房,在正房前面两侧的房屋
宇:本指屋檐,泛指房屋
室:屋子、房屋
宗庙:供奉祖先的地方
孔庙:供奉孔子的地方
祠:祠堂,供奉祖先、贤能的先人等的地方
斋:书房,如聊斋,就是蒲松龄书房的名字
肆:店铺、酒馆等,如酒肆
坊(fāng):里巷、街市、街市上的店铺等
牌坊:封建社会表示德行的一种建筑物,如贞节牌坊,就是朝廷赐给那些丧夫后坚守贞操的寡妇的
阙、阙楼:皇宫两边供瞭望的楼,可代指皇宫
宫、宫殿、宫阙:帝王或神仙居住的地方
庙堂:太庙的殿堂,可代指朝廷
厅:招待客人的地方
堂:正房,泛指房屋
庭:庭院
阁:楼的一种,一般两层供登高瞭望
楼:高出地面两层以上的房屋
榭:建筑在台上的屋子
亭:建在路旁供行人休息的房屋
台:平而高的建筑,供人瞭望
亭台楼阁:泛指供游人玩赏、休息的地方
轩:多指窗户,也可指小一些的屋子
舍:泛指房屋、房子,如馆舍
寒舍:谦称自己的家
陵:陵墓、墓地,如皇陵,就是皇家墓地
行在所:古代特指君主、皇上所在的地方
苑:古代帝王的花园、狩猎园等,如鹿苑,指(帝王)饲养鹿的园子
阆苑:传说中神仙居住的地方
日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。