“toilet water”别翻译成“厕所水”,真正的含义差得远了
toilet是“厕所”,water是“水”,
那“toilet water”是什么意思?
千万别翻译成“厕所水”,
这与它真正含义相差太远了!
一、toilet water
我们先来看一下剑桥词典的解释:
这里,weak表示“淡淡的”,
perfume是“香水”的意思。
“toilet water”是一种有香味的液体,
用于皮肤上,也就是“淡香水”。
toilet water源自法语eau de toilette,
用过香水的朋友可能会留意到,
有的香水瓶子上可以看到这个法语。
老外所说的“toilet water”,
有点类似我们中国的“花露水”。
不过国外也有“花露水”,
英文名叫:Florida Water
【例句】
I'd like to pick a toilet water for my girlfriend.
我想给我女朋友挑一瓶香水。
二、toilet = 打扮、梳洗
toilet
英 [ˈtɔɪlət] , 美 [ˈtɔɪlət]
除了”厕所“,还可以表示”打扮、梳洗“。
我们来看下面这个例句:
She made her toilet and went to breakfast.
如果这里把toilet理解成”厕所“,
“她做了她的厕所,然后去吃早餐。”
又是”厕所“,又是”吃早餐“;
是不是感觉怪怪的。
如果把toilet翻译成”打扮梳洗“,
那就很好理解了,
”她梳洗打扮后,去吃早饭。“
【例句】
She took a long time over her toilet.
她梳洗打扮花了很长时间。
三、make water
make water可不是“做水、煮水”,
而是“小便、尿尿”地道的口语表达。
在国外挺流行,但不适合正式商务场合。
也可以说pass water,意思是一样的。
【例句】
Sorry,I have to make water.
不好意思,我得尿尿去。
四、sweet water
sweet water不是“甜水、糖水”,
而且指:淡水。
sweet大家都知道是“甜的”的意思,
其实它还可以:淡的,不咸的;新鲜的。
所以,sweet water真正意思是“淡水”,
也有用fresh water表示“淡水”的。
【例句】
It's necessary for us to bring enough sweet water when we travel in the deserts.
在沙漠中旅行时,对我们来说带上足够的淡水是非常有必要的。
五、hot water
hot是“热”,water是“水”,
但hot water可不是“热水”。
其实,hot water=开水、滚烫的水。
而“热水”的英文是warm water。
【例句】
Don't pour hot water into the glass, or it will crack.
别往那个杯子里倒开水,要不它就会破裂。