shanghai竟然不是“上海”?!那是什么?

音频打卡

BGM: Coffee-beabadoobee

学英语的一大难题就是

你以为它是这个意思

但实际意思却让你大吃一惊

比如

shanghai是什么意思?

你不会以为是[上海]的拼音吧?

那你可真是太天真了

千万不要被表面现象骗了

今天这些表达

首字母大写和小写意思完全不一样

一定不要搞错~

1.

shanghai到底是什么?

!划!重!点!

“上海”的英文应该是Shanghai

S一定要大写

比如

I'm a resident of Shanghai.

我是上海人~

那你就要问了

小写的shanghai到底是什么?

其实

shanghai是个动词

欺骗,强迫

据说这个用法是这么来的:

以前欧洲人来上海做生意

水手不愿意跑这么远

船长把他们骗到船上强行带走

船员发现要去上海后就说:

We're shanghaied.

(我们是被迫的,被骗来的~)

例句:

I was shanghaied.

我被欺骗了。

(可别以为是:我曾经是上海人~)

PS:这不就是"伤害"的拼音嘛,欺骗也是一种伤害,果然天下语言是一家~

2.

japan不是“日本”!

同学们

“日本”的英文是Japan

J一定是大写的

而小写的japan表示

日本亮漆

据说是因为:

日本的“亮漆”比较出名

所以人们就用日本的英文Japan

小写以后做“亮漆”的代名词

例句:

Japan's japan is very famous.

日本的亮漆很是出名~

此外

japan还可以作动词

表示:给......上漆

例句:

Please japan this machine with japan.

请用日本亮漆给这个机器上漆。

3.

china不是"中国"!

这个就更不用强调了

中国=China

错的的可就得打屁屁了~

比如

I come from China.

我来自中国~

而小写的china

表示:瓷器

比如

china plates 瓷盘

据说这个用法的由来是:

明代中期

葡萄牙人将中国瓷器贩卖到欧洲

并称其为chinaware

后来人们将chinaware缩写为china

例句:

She bought a set of fine china.

她买了一套精美的瓷器。

 类似表达:

Turkey—土耳其

turkey—火鸡

Polish—波兰人

polish—磨光剂

小C邀你来打卡
今天的内容就这么多啦
感谢大家阅读
跟着小C哥哥一起打卡学英语吧
打卡方式:留言区打卡
比如
第一天报到的,留言1,第二天的,留言2,以此类推
还要记得点【赞+在看】哦

推文第3条,都是实用口语哦,记得去打卡
—   END  —
作者:Emma
(0)

相关推荐