“我很急”说成'I'm very urgent', 老外会被你气死!

这几天薄荷简直忙到飞起来,仿佛事情都做不完,做完一件又有新的事情出现,简直快要了薄荷的小命呀,从未发现自己如此热爱工作。
眼看着就要到发工资的日子啦,领导一直催薄荷快点提交数据,薄荷这性子,总是说再等等,再等等,明天给你。领导受不了薄荷,直接说:I'm very urgent,还想不想要工资啦!
薄荷直接丢上数据,并拍着领导的桌子说:我很急不要说成I'm very urgent!(想象中~

我很急

urgent只能形容事情非常紧急、刻不容缓。
If something is urgent, it needs to be dealt with as soon as possible.(强调的是something)
I'm very urgent的主语是人,所以这并不是最恰当的表达,如果你跟老外这么说,他们会觉得你发生了什么大事,可能需要叫个救护车之类的。
如果你想表达人很急,你可以用in a hurry或者in a rush都可以,表示急切,赶紧
例句:

The matter is urgent and must be dealt with at once.

事情很急,必须立即处理。

Eric left the barge in a hurry.

埃里克匆忙离开了驳船。

The men left in a rush

男人们匆匆离开了。

hurry up

Hurry up大家肯定是非常熟悉的,我们都知道有让别人快点的意思,但其实它也可以表示加快某件事情的进程
例句:

Petter saw no reason to hurry the divorce along.

彼得认为没有必要加速离婚进程。

Hurry up with that coffee, will you.

请你快点把咖啡端上来。

get a move on

让你动一动,催你快点,英文也常说get a move on!快走吧你!
例句:

It's already nine o'clock. Why don't you get a move on?

都9点了,你还不走?

如果一个人非常着急,你会说什么呀?薄荷第一反应是不要急,简直妥妥的慢性子。

不要急

01
Take your time.
慢慢来;别急;别着急

Take your time, don't cut corners and follow instructions to the letter.

慢慢来,不要图省事,要严格按照说明去做。

02
hold your horses
耐心一点;稍安勿躁

Hold your horses ! The movie doesn't start in an hour.

别着急 !电影还有一个小时才开始呀!

人家都着急了,为什么着急呢?你总要问一句吧。怎么问?看下面!

着什么急?

Why the rush?
What's the rush?
What's the hurry?
Where's the fire?常引申为“你着什么急呀?”
别人很急,你却让别人等等,哇,好气呀!然而薄荷还是要教大家一波!

等等我

千万别说wait me,wait作为不及物动词,是需要加介词to/for/at...,才能接动作/人/地点...。
所以“等等我”的正确的表达是wait for me,不仅可以表示等人,也可以表示等车。而表示等某人做某事,是wait for sb/sth to do sth。
要表示等了...时间,就可以用wait (for)+时间。

Yesterday evening she let me wait for her at the gate of the restaurant.

昨晚他叫我在饭馆门口等她。

Wait up.
等一等
Just a moment/ second / minute.
稍等下
Give me a moment/ second / minute.
稍等一下
Hang on
稍等一下
好啦,今天的知识点就学习到这里啦,希望你们喜欢!喜欢就赶紧给薄荷点个再看吧!

(0)

相关推荐