10 首适宜在旅途中阅读的诗
人潮拥挤的地铁车厢,人们忙忙碌碌,赶往城市的各个角落,每天在此消磨了生命中的若干时光。在这拥挤的一隅,我们见证时间的流逝,寄托梦想与希望。倘若一边观察人世百态,一边打开一本诗集,品读一两首诗,时光会就此停驻,生命也会充盈温暖。
《地铁之诗》收入古今中外200多首佳作,每一首诗都有精彩析评。析评人主要为诗人和诗评家,也有作家毕飞宇、格非、张炜,公众演讲人吴晓波、罗振宇,《中国诗词大会》第五季总冠军彭敏等。此外,还邀请了北京大学、复旦大学等3所大学和中国人民大学附属中学、上海中学等9所中学的诗社或文学社同学。
今天我们从这本书里选取了十首诗作,希望它成为你旅途中的伙伴,将你的碎片时间化为诗意人生。
1.岁暮/ 【南朝宋】谢灵运
2.镜中/张枣
只要想起一生中后悔的事
梅花便落了下来
比如看她游泳到河的另一岸
比如登上一株松木梯子
危险的事固然美丽
不如看她骑马归来
面颊温暖
羞惭。低下头,回答着皇帝
一面镜子永远等候她
让她坐到镜中常坐的地方
望着窗外,只要想起一生中后悔的事
梅花便落满了南山
3.乐游原/【唐】李商隐
——毕飞宇
4.山上的愚人(节选)/ 【英国】披头士乐队 / 佚名 译
没有人理睬他
人们说他傻了
但他却从不回答
山上的愚人
看那夕阳西下
心中的眼睛
看见宇宙的回旋
5.次北固山下/【唐】王湾
客路青山外,
行舟绿水前。
潮平两岸阔,
风正一帆悬。
海日生残夜,
江春入旧年。
乡书何处达?
归雁洛阳边。
6.零度以上的风景/ 北岛
是鹞鹰教会歌声游泳
是歌声追溯那最初的风
我们交换欢乐的碎片
从不同的方向进入家庭
是父亲确认了黑暗
是黑暗通向经典的闪电
哭泣之门砰然关闭
回声在追赶它的叫喊
是笔在绝望中开花
是花反抗着必然的旅程
是爱的光线醒来
照亮零度以上的风景
7.赠花卿/ 【唐】杜甫
——彭敏
8.积雪/ 【日本】金子美玲 / 吴菲 译
上层的雪
很冷吧。
冰冷的月亮照着它。
下层的雪
很重吧。
上百的人压着它。
中间的雪
很孤单吧。
看不见天也看不见地。
9.归园田居(其一·节选)/ 【晋】陶渊明
10.星星/ 【芬兰】索德格朗 / 北岛 译
当夜色降临
我站在台阶上倾听;
星星蜂拥在花园里
而我站在黑暗中。
听,一颗星星落地作响!
你别赤脚在这草地上散步,
我的花园到处是星星的碎片。
前 言
2003 年5 月,正值“非典”后期,我第一次去撒哈拉以南的非洲,在南非德班参加非洲诗歌节(Poetry Africa)。在诗歌节的书展上,我看到一本企鹅出版社的英文版《伦敦地铁诗选》(Poems on the Underground),这本1986 年出版的诗选第八次印刷。它并非以地铁为主题,而是借地铁之名的诗选。因为伦敦与纽约、巴黎、柏林等大城市一样,地铁四通八达,每天都有数百万人乘坐,许多人不经意在地铁里度过生命中的若干年。因此,“地铁”这个词必然会引起大众关注,可以说是一个暖心的词。至于入选的诗人和诗歌则五花八门,从莎士比亚到我认识的当代诗人,从英语国家的佳作到其他语种的译作,也包括李白的《听蜀僧濬弹琴》、白居易的《鹦鹉》、张继的《枫桥夜泊》等中国诗人的作品,张继那首诗与其译者——美国诗人加里·斯奈德的枫桥诗还被印在同一页面。
回到杭州后,我曾想要编一本类似的诗选,但当时地铁在北京以外的中国城市甚少,在浙江等多数省份更是一片空白。如今,离我第一次看到《伦敦地铁诗选》已经过去十七年。我国绝大多数省会城市和计划单列市甚至部分中等城市都有地铁了,北京、上海、广州等大城市则是地铁线路连接成网,不逊于欧美大都市了。与此同时,高铁在中国从无到有,与高速公路网一样四通八达,成为城际间的主要交通工具,甚至成为新时期举世瞩目的建设亮点。因此我相信,出版汉语《地铁之诗》和《高铁之诗》时机已经成熟。至于两者的主要差别,在于时间和空间。也就是说,前者注重时间的穿透,后者更具空间的想象;前者审视都市生活,后者连接乡村和远方。考虑到地铁在中国的逐渐普及和高铁在世界上的领先地位,这套诗丛的独特性显而易见。
两年前,一位从宁波赴英伦探亲的女士为我捎来新版的《伦敦地铁诗选》。封面上除了那只憨态可掬的企鹅以外,还印着伦敦地铁标志。这本诗选分成十六个小辑,我借用了其中六辑的标题,即《地铁之诗》中的“家庭篇”“黑暗的部分”“创造者”和《高铁之诗》中的“野性的世界”“爱情篇”“出游篇”。当然,入选诗歌几乎没有重复。其他二十小辑里,有些特征明显,例如,“城市篇”“友情篇”“迷失的孤独”“死亡篇”属于《地铁之诗》,“历史篇”“故乡篇”“奇迹和天堂”“乡村篇”属于《高铁之诗》。唯一共同的是“异想篇”,我把四季分成两部分,“寒暑篇”和“春秋篇”各有归属。既然“黑暗的部分”属于《地铁之诗》,那么《高铁之诗》理应有“明亮的部分”。既然《高铁之诗》已有“出游篇”,那么“风景篇”便归属《地铁之诗》。
这两本诗集与《伦敦地铁诗选》的区别还在于我们的选本是有注释的:每首诗的析评至多只能有117 个字。而与先前本人编选的《现代诗110 首》(生活·读书·新知三联书店,蓝、红、黄卷)和《冥想之诗》《漫游之诗》(人民文学出版社)相比,这次古今中外雅俗共赏的好诗均收,且古典诗词占了重头,包括多位日本和新罗诗人的汉语诗词。近代人的旧体诗也收了五首,苏曼殊、毛泽东、郁达夫、苏步青和聂绀弩各一。以往我只邀请诗人、翻译家担任评注人,这次特意邀请到了多位批评家、小说家和公众演讲人。此外,我还邀请了三所大学和九所中学的诗社或文学社同学参与推荐析评。
在编选这两本诗集的过程中,我学习到了许多,不仅在诗艺方面。例如,我深深理解到了,在古代(即使是唐宋),京城以外的地方社交生活十分单调贫乏,假如有一批幕僚在一起宴饮,可能生活就不那么枯燥。因此,历朝历代的地方行政长官身边常常有一些幕僚,许多著名诗人年轻时都曾做过幕僚。事实上,这些官员主要有两种娱乐方式,即诗词和“官妓”,许多年轻女子被强迫征用,为当地官员及其客人服务,她们往往也熟读诗词。究其原因,可能是宗教生活在我国的缺失,人们需要精神抚慰,诗歌取而代之,写诗和吟诵给世世代代的人们带来慰藉,帮助他们度过漫漫长夜甚或整个人生。即便在经济持续发展的今天,喜欢阅读和朗诵诗歌的团体和读者也大有人在。
相比以往,我编选这两本诗选时有更多的投入,差不多有一半诗歌(主要是古诗和外国诗)是由我本人析评甚或翻译的。2018年夏秋之交,我参加美国爱荷华大学国际写作计划期间,也把相当一部分时间和精力放在这两本书的编选、析评和与其他析评人的联系事务上。在入选作品里,现当代的中国诗大约占四分之一。值得一提的是,这次我们更关注未入选《现代汉诗110首》的中国诗人,尤其是那些英年早逝的诗人(共十四位),其中香港的孟浪和合肥的祝凤鸣是身怀绝症时赐稿于我的,可惜他们未能看到这套诗丛的出版。
同样遗憾的是,因为目力所限,加上有些诗人擅长写长诗,而这套诗丛里绝大多数作品不超过十七行,许多精彩的诗歌和优秀的诗人未能入选。但我相信,每过若干年会有新的想法和主意,我本人乐意继续从事这项需要想象力的工作。同时真诚地希望,这两本诗选对热爱古典诗歌和现代诗的读者或作者能有裨益,也希望他们能够相互交流、相互吸收。中国是诗的国度,无论古体诗、现代诗还是外国诗,都有不计其数的爱好者。既然艺术甚至科学都是相通的,相信不同时代、不同语言的诗歌可以彼此借鉴,交相辉映。
蔡天新 杭州
2020年5月20日
编 者
《地铁之诗》&《高铁之诗》
扫码即可购买 ☝