笛卡尔“我思故我在”原文及诠释 (分享自网易)

笛卡尔“我思故我在”原文及诠释< xmlnamespace prefix ='o' ns ='urn:schemas-microsoft-com:office:office' />

原文:
至高的形而上
在时间的拐弯处
你的影子无处不在

穿越过世纪的尘埃
因为一种思想你的光芒一路照耀
在人类精神的花园
你是一片长青的叶子

“I think therefore I am”
来自哲学的呓语谁的声音如梭
在每一个交叉的路口
智者如此说

“I think therefore I am”,直译为“我思考,所以我存在”。
含义:“当我怀疑一切事物的存在时,我却不用怀疑我本身的思想,因为此时我唯一可以确定的事就是我自己思想的存在”。
诠释:“我无法否认自己的存在,因为当我否认、怀疑时,我就已经存在!”所以,否认自己的存在是自相矛盾的。而否认和怀疑是一种思考活动,所以他说,我思故我在。并非是平时所说的“我思考,故我存在!”
Descartes接着说:“正当我企图相信这一起都是虚假的同时,我发现:有些东西(对于我的怀疑)是必不可少的,这就是'那个正在思维的我’!由于'我思,故我在’这个事实超越了一切怀疑论者的怀疑,我将把它作为我所追求的哲学第一条原理。”《DiscoursdelaMethode》
通过Descartes对自己哲学历程的细腻描述,我们可以明白地知道,这句名言的含义不是:由于我思考,所以我存在。而是:通过思考而意识到了(我的)存在,由“思”而知“在”。

(0)

相关推荐