'I'm a big chicken!'意思是“我是一只大鸡”?!快停下你的脑补!
哈喽友友们,周五啦,大家想好周末去哪玩了吗?
大白的好朋友刚才约大白周末一起去玩密室逃脱,还是恐怖局的那种。
说实话,大白属实是有点害怕,于是就拒绝了她:'I'm a big chicken!'
这下子给好朋友整的一脸懵:“你说啥,哪里有鸡??”
哈哈哈,'I'm a big chicken!'可不是这个意思,具体是什么意思呢,来和大白一起看一下~
01
I'm a big chicken
其实呢,chicken除了有我们熟知的“小鸡;鸡肉”之外,还有“胆小鬼”的意思。
所以呢,这句话就不能翻译成“我是一只大鸡”啦,而是译为“我是胆小鬼;我很害怕”。
例句:
I'm scared of the dark. I'm a big chicken.
我很怕黑。我是个十足的胆小鬼。
接下来,大白再来说几个和'chicken'有关的英文俚语吧~
02
chicken out
这个短语在美剧中非常常见,指的是“因为害怕做某事,所以临时逃脱了”。
例句:
He makes excuses to chicken out of family occasions such as weddings.
他总是找借口逃避如婚礼这样的家庭聚会。
03
spring chicken
这个词组可不是“春天的鸡”,而是指“朝气蓬勃的年轻人”。
例句:
At 85, he is no spring chicken, but he is busier than ever.
85岁的他已不再年轻,但他比以往都要忙碌。
04
chicken feed
feed虽然有“喂养;饲料”的意思,但是这个短语却不能翻译为“鸡饲料”。
实际上,它的意思是“报酬少;工资低”,等同于'small change'.
例句:
I was making a million a year, but that's chickenfeed in the pop business.
我一年挣一百万,但在流行乐界这简直微不足道。
05
a chicken and egg situation
按字面意思来说,是“一种处在鸡与蛋的情形之下”,也就是我们研究了几千年“先有鸡还是先有蛋”的问题。
所以呢,就可以引申为“某件事非常棘手,不好解决”。
例句:
It's really a chicken and egg situation.
这真是鸡先与蛋先的处境。
06
play chicken
play chicken可不是“玩鸡”的意思!而是指“为了吓倒某人,进行某种带有威胁程度的挑战”。
例句:
Hey you wanna dare me? Let's play chicken.
你竟然敢惹我,我要让你好看!
07
chicken head
这个短语字面是“鸡脑子”的意思,鸡的脑子很小,也装不下什么东西。所以,就引申为“笨蛋”的意思啦。
例句:
'You're a chicken head,' he said scornfully.
他不屑一顾地说道:“你是一个笨蛋。”
08
chicken-hearted
这个短语的意思和第一个句子一样,都表示“胆小的”。
例句:
I hope they don't account you chicken-hearted, lad?
但愿他们不把你看作胆小鬼吧,小伙子!
09
don't count your chickens
这句话是什么意思呢?我们口语中说的:“八字还没一撇”就可以用这句英语来表达。
例句:
The moral of this story is: Don't count your chickens before they are hatched.
这个故事的寓意是:鸡未孵出先别数。
今天的英语知识你们学会了吗?我们明天见哦!