《孟子》卷4公孙丑章句下诗解2至敬义敬臣所受教

子》卷4公孙丑章句下诗解2至敬义敬臣所受教

题文诗:
景子:内则父子,外则君臣,人之大伦.

父子主恩,君臣主敬;见王敬子,未见敬王.

孟子曰恶.国之,无以仁义,与王言者,

岂以仁义,为不美也?其心:是何足与,

言仁义尔.则不敬,莫大乎是.非尧舜道,

我不敢以,陈于王前;齐人莫如,我敬王也.

景子曰否;经有:父召无诺;君命召之,

俟驾.固将朝也,闻王命而,不果,

宜与礼若,不相似然.曰岂谓是?曾子:

晋楚之富,不可及也;彼以其富,我以吾仁;

彼以其爵,我以吾义,吾何慊乎?岂不义而,

曾子言之?是或一道.天下达尊:爵一齿一,

德一三者.朝廷如爵,乡党如齿,辅世长民,

莫如德也.恶有其一,以慢二哉?大有为君,

必有所,不召之臣;欲有谋焉,就之.

尊德乐道,其不如是,臣子不足,与有为也.

故汤之于,伊尹学焉,而后臣之,不劳而王;

桓公之于,管仲学焉,而后臣之,不劳而霸.

今天下也,地丑德齐,莫能相尚,无他由也,

君主乃,臣其所教,而不好,其所受教.

汤于伊尹,桓公之于,管仲也者,则不敢召.

管仲且犹,不可召也,而况不为,管仲者乎?

【原文】
 
景子曰:“内则父子,外则君臣,人之大伦也。父子主恩,君臣主敬。丑见王之敬子也,未见所以敬王也。”曰:“恶1!是何言也!齐人无以仁义与王言者,岂以仁义为不美也?其心曰,'是何足与言仁义也’云尔,则不敬莫大乎是。我非尧舜之道,不敢以陈于王前;故齐人莫如我敬王也。”
 
景子曰:“否;非此之谓也。《礼》曰:'父召,无诺2;君命召,不俟驾
3。’固将朝也,闻王命而遂不果4,宜与夫《礼》若不相似然5。”
 
【译文】

景丑说:“在家父子,出门君臣,这是人际间最重大的伦常。父子之间以德惠为主,君臣之间以恭敬为主。我只看见王对您很尊敬,却没见到您拿什么去敬王。”孟子说:“哎,这是什么话呀!齐国人中,没有一个跟王讲求仁义的,他们难道以为仁义不好吗?〔不是的。〕他们心里不过是想着'这人哪值得和他谈仁义呢’罢了。那么,对王不敬,没有比这更厉害的。我呢,若非尧舜之道,不敢拿来在王面前陈述。所以说,齐国人中间没有谁比我更崇敬王的。”
 
景丑说:“不,我说的不是这个。《礼经》上说,父亲召唤,'唯’一声就起身,不说'诺’;君主召唤,不等车马驾好就先走。你却本来准备朝见王,一听到王召见你,反而不去了。这该是和《礼经》所说有点不相合吧?”
 
【注释】
 
(1)恶:音wū,叹词。
 
(2)父召,无诺:应答时一般用“诺”,十分恭敬则用“唯”。
 
(3)君命召,不俟驾:这是当时大家都遵守的礼节;俟,音sì,等待。
 
(4)不果:事情不合于预期的叫作“不果”。
 
(5)宜与夫《礼》若不相似然:逢彬按,这句赵岐说得明明白白:“事宜与夫《礼》若不相似然乎?”但翟灏《孟子考异》认为:“'宜与’之'与’音'欤’。……'宜欤’即'可乎’之谓。”这当然不对。先秦汉语要用“宜”来表示“可乎”或类似意思,从不用句末语气助词“与(欤)”。常用的是“乎”,也不会直接说“宜乎”,而是表示赞成常用“不亦宜乎”,表不赞同的则少见。与“宜与夫《礼》若不相似然”类似的句子当时比比皆是,如:“宜乎百姓之谓我爱也。”(《孟子·梁惠王上》)“宜”都是“应当”义。焦循解释赵岐所说“事宜”为类似今语“未尽事宜”之“事宜”,以及王引之解释“宜”为“大约”“大概”,亦误。详见杨逢彬《孟子新注新译》。

【原文】
 
曰:“岂谓是与?曾子曰:'晋楚之富,不可及也;彼以其富,我以吾仁;彼以其爵,我以吾义,吾何慊1乎哉?’夫岂不义而曾子言之?是或一道也。天下有达尊三:爵一,齿一,德一。朝廷莫如爵,乡党莫如齿,辅世长民莫如德。恶得有其一以慢其二哉?故将大有为之君,必有所不召之臣;欲有谋焉,则就之。其尊德乐道,不如是,不足与有为也。故汤之于伊尹,学焉,而后臣之,故不劳而王;桓公之于管仲,学焉,而后臣之,故不劳而霸。今天下地丑2德齐,莫能相尚,无他,好臣其所教,而不好臣其所受教。汤之于伊尹,桓公之于管仲,则不敢召。管仲且犹不可召,而况不为管仲者乎?”3
 
【译文】
   孟子说:“难道是说的这个吗?曾子说过:'晋国和楚国的财富,我们是赶不上的。但他凭他的财富,我凭我的仁;他凭他的爵位,我凭我的义,我有什么遗憾呢?’难道不义的话曾子能说吗?这或许是个真理。天下公认尊贵的东西有三样:爵位是一个,年龄是一个,道德是一个。在朝堂上,没什么比得上爵位;在乡党中,没什么比得上年龄;至于辅助君主统治百姓自然是没什么比得上道德。他凭什么拿他拥有的一种来侮慢我所拥有的两种呢?所以大有作为的君主必定有他不能召见的臣子;如有什么要商量,就到臣那儿去。这君主要崇尚道德,追求真理,如果他不这样做,〔臣子〕便不足以和他一道有所作为。因此,商汤对于伊尹,先向他学习,然后以他为臣,所以不费大力气便一统天下;桓公对于管仲,也是先向他学习,然后以他为臣,所以不费大力气而称霸诸侯。当今天下各大国土地大小相当,行为作风也差不多,没有谁能够超过别人许多,这没有其他原因,就因为这些国家的君主喜欢用听他说教的人为臣,而不喜欢以能教导他的人为臣。商汤对于伊尹,桓公对于管仲,就不敢召见。管仲尚且不可以召见,何况不屑于做管仲的我呢?”
 
【注释】
 
(1)慊:音qiàn,憾,恨,不满足;这里是以为少的意思。
 
(2)丑:相同。
 
(3)好臣其所教:好,音hào,喜好;臣,以……为臣。

(0)

相关推荐