习《诗经》之《国风·邶风·北风》
北风其凉,雨(玉)雪其雱(旁)。
其凉:犹言“凉凉”,形容风寒冷;一说凉:薄也。《左传·庄三十二年》虢多凉德。
雨(yù)雪:下雪。雨,作动词。其雱(páng/pāng):犹言“雱雱”,《玉篇》雪盛貌。雰雱,雪貌。
白话双解:
【北风凛冽的吹来,吹得人冰凉透骨,大雪漫天落下,满眼都是白茫茫一片。瞧瞧这个地方啊!他们的暴政比这天气更加让人觉得寒冷。】
【北风那个吹,雪花那个飘。天气的冰冷已经让人感到不堪其寒,人间的冷暖则在朔风之下更是实际得很。】
惠而好(浩)我,携手同行(航)。
惠而:即惠然,顺从、赞成之意。惠:爱也;仁也;恩也。好我:同我友好。好(hào):喜爱。
携:《说文》提也。同行(háng):同道。行:道路。
白话双解:
【凡是赞成我的见解和主张的人们,快快与我一同走上背弃这暴政之路。】
【在很久以前,大家没有利益冲突的时候,彼此和睦相处,感情融洽。如果有什么比较着急或者艰巨的任务,上面领导一号召,大家就会撸起袖子,不舍昼夜的干。】
其虚其邪(徐)?既亟(急)只且(居)!
其:同“岂”,语助词。虚邪:宽貌;一说叠韵,即舒徐,徐缓,缓慢而犹豫不决貌。虛:舒的假借字;一说空虛也;一说指心犹豫不决。邪(xú):通“徐”。《广韵》不正也。又助语,又疑辞,经传俱作邪,俗作耶。
既亟:事已紧急。既:已经;一说尽,全;《说文》小食也;《玉篇》已也;《易·小畜》既雨既处。亟(jí):敏也,疾(急)也。只且(jū):语尾助词,起作用与“也哉”相同。且:借曰之辞。《论语》且予之类是也。
白话双解:
【那些犹豫不决的人,现在的形势岂能犹豫不决?现在的事态已经是非常紧急了,立即决断吧。】
【曾经听一个老人说,当时干起活来,大家争先恐后,领导是身先士卒的,比如有一个旅馆下水沟堵了,水沟里面的淤泥臭气熏天,刚参加工作年纪轻的人,见到捂着鼻子避之不及,都是领导跳进下水沟里,一把锹一把锹的往外挖泥。】
北风其喈(接),雨雪其霏(非)。
喈(jiē):疾貌;一说借为“湝”的假借字,寒也,寒凉;一说《说文》鸟鸣声;一说《传》喈,疾貌。
其霏(fēi):即霏霏,即纷纷之意。霏:雨雪纷飞。《说文》雨雪貌。从雨非声。《集韵》雰也。
【北风疾疾吹来,如同野兽的呼号,大雪纷纷落下,满眼昏昏茫茫。】
【八十年代的单位,有身体力行的领导,有积极前进的员工,没有所谓的管理体系,但是干起工作来事半功倍。】
惠而好(浩)我,携手同归。
同归:一起到较好的他国去。归:归去。指逃回去。
白话双解:
【那些同意我的主张和见解的人们,与我携手一同去到那实施仁政的地方去吧。】
【不要说我是上个世纪的遗老遗少,现代企业所学的东西都是从西方引进而来的,或是倭国、新加坡,这种管理体系是以西方的价值体系为基础发展起来的,与东方的价值观念终归是有一定的矛盾所在。】
其虚其邪(徐)?既亟(急)只且(居)!
白话双解:
【那些行动迟缓的人,现在的形势岂能容你按部就班?现在的事态已经是非常紧急了,立即决断吧。】
【资本主义的发展,从雏形来说,我国明代已经出现其萌芽,如果没有清的闭关锁国,而是资本主义社会从东方发展而来的话,抑或会有一种更为人性化、社会化的管理体系。历史就会如此喜欢开玩笑。】
莫赤匪狐,莫黑匪乌。
莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫匪即无非,应连用。莫:无,没有。匪:非。狐狸比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣。
莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。乌鸦比喻坏人。一说古人将乌鸦视为吉祥鸟。乌:乌鸦。
白话双解:
【没有不生红色皮毛的狐狸,天下狐狸俱狡诈;没有不生黑色羽毛的乌鸦,天下乌鸦一般黑,如今朝内君臣胸怀都是如此险恶卑鄙。】
【人类从原始状态发展而来,天下大势历来也没有一帆风顺的,它总是如同弦数曲线,有升有降,这一个文明兴盛了又轮到下一个文明兴盛,文明故国之例数不胜数。】
惠而好(浩)我,携手同车。
白话双解:
【赞成我的观念,顺从我所主张的德政,与我同好的朋友们,快来与我一同驱车,同往一同向往的地方。】
【进入新实际的文明时代后,各种所谓的管理学也是日益精细,客观,逐渐的将人的管理借鉴机械管理,将人的平均水平和能力最大限度的发挥出来。】
其虚其邪(徐)?既亟(急)只且(居)!
白话双解:
【那些蒙蔽观望的人,现在的形势岂能徐缓和徘徊?现在的事态已经是非常紧急了,立即决断吧。】
【然而人毕竟是人,并不是冷冰冰的物理机器,人之外的动物尚有情感,人自不必说七情六欲了。若是将不适合自己的东西强加在身上,国人有一句话叫做:上支下派,上有政策下有对策。不过时间流动,情景在变,人也在变,希望有人蓦然回首吧。】
北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!
北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!
言语寡滋味 随意夏晼面