We Will Rock You,你弄明白 Disgrace 的含义了吗?
We Will Rock You 是英国乐队 Queen 的作品,是一首很有感染力的摇滚歌曲。这首歌曲在1977 年作为单曲首次发行,唱片另一面的歌曲是 We Are the Champions.
和大多数单曲唱片不同,We Will Rock You 的唱片称为 double-A-side,正面和反面的两首歌曲视为同等重要,都是 A-side 歌曲。
乐队名称 Queen,中文大多翻译为“皇后”,也就是“皇帝的老婆”,但英文的含义实际上更接近“女王”。
在英语中,Queen既可以指“Kingdom 王国”男性君主的妻子、也可以指女性君主。而“女皇、皇后”在英语中是Empress,适用于“Empire 帝国”,和“王国”不是一回事。
除了乐队的名字,关于 We Will Rock You 这首歌曲,还有其它几个容易误解的情况,值得解释介绍一下。
Buddy, you're a boy, make a big noise
Playin' in the street, gonna be a big man some day;
You got mud on yo' face,
You big disgrace,
Kickin' your can all over the place,
Singin'...
We will we will rock you
We will we will rock you
Buddy, you're a young man, hard man
Shoutin' in the street, gonna take on the world some day;
You got blood on yo' face,
You big disgrace,
Wavin' your banner all over the place...
We will we will rock you
(Sing it out!)
We will we will rock you
Buddy, you're an old man, poor man
Pleadin' with your eyes, gonna make you some peace some day;
You got mud on your face,
Big disgrace,
Somebody better put you back into your place...
We will we will rock you
(Sing it!)
We will we will rock you
We Will Rock You 的歌词据说是由一首“Lullaby 摇篮曲”改编的,Chorus 副歌以及歌曲标题的 We will rock you,就是在描述用摇篮哄孩子入睡。歌词中使用的是 Buddy 这个称呼,想来是对一个小男孩唱的。
歌词的含义也是传统 Lullaby 的风格,分为三段,讲述了一位男性从幼年童年、到青年成年、再到老年这几个不同人生阶段的生活状态。
Boyhood 的时期,在街道上到处游玩,用脚踢着铁皮桶,非常吵闹,心中怀有“Ambition 远大理想”,希望自己将来能够施展才华、有所作为。
长大成为 Young man 之后,继续在街面上混,说话时大声叫喊,认为自己属于某个群体集体,缺少成熟的独立思考,走到哪里都要挥舞着组织的旗帜,但脸上已经不再是泥巴、而是沾着鲜血,可仍然觉得自己有一天能够 Take on the world,抵抗外界的压力。
在进入老年之后,发现自己一事无成,需要祈求别人的帮助,而且已经失去了过去的雄心,只是希望有一天自己能获得内心的 Peace.
中文所说的“摇滚音乐”,在英语文化中划分的要更加细致。一般来说,Rock and roll主要指1950到1960年代的早期摇滚音乐,Rock music 则是指 1960 年代后期以来更为多样的摇滚音乐。
Rock music 要更加丰富,分为很多类别;We Will Rock You 这首歌曲通常被归为Arena rock的类别、也称为Stadium rock,在体育场馆等大型露天场所演奏演唱。
Arena rock 通常面向成千上万的观众,台上的乐队和台下的现场观众会有各种互动。We Will Rock You 这首歌曲中的“Stomp 跺脚”和“Clap 拍手”就是在模仿乐队和观众的互动,称为 Body percussion,用身体部位演奏的打击乐。
为了模仿空旷广场的声学效果,We Will Rock You 是在一所教堂建筑中录制的;其中 Body percussion 的三个节拍是 Stomp-Stomp-Clap,跺脚、跺脚、拍手,几十年来曾被很多歌曲和音乐作品引用。
We Will Rock You 和 We Are the Champions 这两首歌曲,在体育比赛中、特别是足球比赛的现场,经常能够听到,大多是看台上众多球迷自发合唱,为自己支持的球队鼓劲加油。
We Are the Champions 似乎用于自己的球队处于领先时,歌词的含义强调 Celebration 和Pride;而 We Will Rock You 给人的印象、是在激励比分处于落后的球队。
三段歌词中都包含 You big disgrace 的说法;而 Disgrace 在英语中就是用来指责某人没有做出应该的努力、取得应有的成绩。
Disgrace 是一个经常被误解的词语表达,很多人掌握不好确切的含义和用法。Disgrace 在有些字典中会用 Shame 来解释,或列为 Shame 的同义词;经常被翻译为中文的“耻辱”,被一些人理解为“骂人的话”。
实际上,Disgrace 和 Shame 都是抽象说法,而英语中的抽象说法、主要是用于进行准确精确的思考,严格来说是没有所谓“同义词”的。中文的“耻辱”,意思也比较模糊,有时接近 Shame、有时接近 Humiliation.
Disgrace 的含义和用法,有时确实和 Shame 以及“耻辱”会有重叠,但 Disgrace 在英语中独特而本质的含义是:应该做到的事情、却没有做到,因此不值得别人的 Respect。
例如,疫情防控期间、在公共场所没有佩戴口罩,聚餐吃饭时喝醉了酒,小学生把作业写得乱七八糟;遇到这些情形,中文有些人可能会指责为“没素质、不应该”,但英语中都可以感叹一句 What a disgrace!
对看台上的球迷观众来说,自己支持的球队在场上接连失球、比分处于落后、没有发挥出应有的表现,也是可以用 Disgrace 来形容的。