论语通译11
论语 微子
子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。
子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。
止子路宿,杀鸡为黍而食之。见其二子焉。
明日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。
子路曰:“不仕无义。长幼之节,不可废也;君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦。君子之仕也,行其义也。道之不行,已知之矣。”
注释
蓧:音diào,古代耘田所用的竹器。
四体不勤,五谷不分:一说这是丈人指自己。分是粪;不,是语气词,意为:我忙于播种五谷,没有闲暇,怎知你夫子是谁?另一说是丈人责备子路。说子路手脚不勤,五谷不分。多数人持第二种说法。
黍:音shǔ,黏小米。
食:音sì,拿东西给人吃。
译文
子路跟随孔子出行,落在了后面,遇到一个老丈,用拐杖挑着除草的工具。子路问道:“你看到我的老师吗?”老丈说:“ 你这个人呀,四肢不劳动,五谷分不清,哪个是你的老师。” 说完,便扶着拐杖去除草。子路拱着手恭敬地站在一旁。(见子路懂礼貌)老丈留子路到他家住宿,杀了鸡,做了小米饭给他吃,又叫两个儿子出来与子路见面。
第二天,子路赶上孔子,把这件事向他作了报告。孔子说:“这是个隐士啊。”叫子路回去再看看他。子路到了那里,老丈已经走了。
子路说:“不做官是不符合义的。长幼间的关系是不可能废弃的;君臣间的关系又怎么能废弃呢?想要洁身自好(而隐居不仕),却破坏了根本的君臣伦理关系。君子做官,只是为了实行君臣之义的。至于我们的政治主张实现不了,那是早就知道的了。”
逸民:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与?”谓柳下惠、少连,“降志辱身矣,言中伦,行中虑,其斯而已矣。”谓虞仲、夷逸,“隐居放言,身中清,废中权。”“我则异于是,无可无不可。”
注释
逸:同“佚”,散失、遗弃。
虞仲、夷逸、朱张、少连:此四人身世无从考,从文中意思看,当是没落贵族。
放:放置,不再谈论世事。
译文
自古的隐逸之士有:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。孔子说:“不降低自己的意志,不屈辱自己的身份,这是伯夷叔齐吧。”
又说 柳下惠、少连是“被迫降低自己的意志,屈辱自己的身份,但说话合乎伦理,行为合乎理智。他们也就这样了吧。”
说虞仲、夷逸“过着隐居的生活,不谈世事,能洁身自爱,离开官位合乎权宜。”“我却同这些人不同,没有什么可以,也没有什么不可以。”
大师挚适齐,亚饭干适楚,三饭缭适蔡,四饭缺适秦,鼓方叔入于河,播鼗武入于汉,少师阳、击磬襄入于海。
注释
大师挚:大同“太”。太师是鲁国乐官之长,挚是人名。
亚饭、三饭、四饭:都是乐官名。干、缭、缺是人名。
鼓方叔:击鼓的乐师名方叔
)鼗:音táo,小鼓。
少师:乐官名,副乐师。
击磬襄:击磬的乐师,名襄。
译文
太师挚到齐国去了,亚饭干到楚国去了,三饭缭到蔡国去了,四饭缺到秦国去了,打鼓的方叔到了黄河边,敲小鼓的武到了汉水边,少师阳和击磬的襄到了海滨。
(鲁国的乐师流散四方,反映了当时礼坏乐崩的情况)
周公谓鲁公曰:“君子不施其亲,不使大臣怨乎不以。故旧无大故,则不弃也。无求备于一人。”
注释
鲁公:指周公的儿子伯禽,封于鲁。
施:同“弛”,怠慢、疏远。
以:用。
译文
周公对鲁公说:“君子不疏远他的亲属,不使大臣们抱怨不任用他们。旧友老臣没有大的过失,就不要抛弃他们,不要对人求全责备。”
(父亲对儿子的敦敦教诲!)
周有八士:伯达、伯适、伯突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季。
译文
周代有八个士:伯达、伯适、伯突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季。
子曰:“鄙夫可与事君也与哉?其未得之也,患得之。既得之,患失之。苟患失之,无所不至矣。” (论语· 阳货)
译文
孔子说:“可以和一个品德低下的人一起事奉君主吗?他在没有得到官位时,总担心得不到。已经得到了,又怕失去它。如果担心失掉官职,那他就什么手段都会使出来了。”
(患得患失呀!)
—— end ——