听3秒就沸腾的蒙古乐队
A band from Mongolia that blends the screaming guitars of heavy metal and traditional Mongolian guttural singing has picked up 7 million views for its two videos.
一支来自蒙古的乐队将刺耳的重金属吉他和蒙古传统的喉音唱法融合在一起,他们的两段视频的点击量达到了700万次。
Leather jackets, skull rings and bandannas alongside intricately carved Mongolian horsehead fiddles are just some of the images in the first two music videos the Mongolian band The Hu released on YouTube this fall.
今年秋天,蒙古乐队胡在YouTube上发布了两段音乐视频,其中的一些画面中出现了皮夹克、头盖骨戒指和印花大方巾,以及雕刻复杂的蒙古马头小提琴.
Excited listeners from around the globe have posted comments like: "This makes me want to ride a horse and shoot people with a bow" and "This sounds like ancient mongol rock of 1000 b.c. Really badass!" (sic)
来自世界各地兴奋的听众纷纷发表评论,如:“这让我想去骑马,用弓箭射人”,“听起来像来自公元前1000年的蒙古古岩壁一般。真的很酷炫!”(原文如此)
And yet what The Hu is doing, while new, comes out of a tradition that began several decades ago when Mongolia transitioned from a satellite of the Soviet Union to a democracy.
然而,胡正在做的事情,虽然是新的,却是源于几十年前蒙古从苏联的卫星国转变为民主国家时开始的传统。
As the Soviet Union crumbled and Western influence flooded in during the late 1980s and early 1990s, Mongolian musicians chose to preserve Mongolian culture while also adapting new influences, explains University of Chicago ethnomusicology doctoral student Thalea Stokes.
芝加哥大学民族音乐学博士生塔利亚·斯托克斯解释说,在20世纪80年代末和90年代初,随着苏联解体和西方的影响大量涌入,蒙古音乐家选择在保留蒙古文化的同时也适应新的影响。
It is something they continue to do today, says Stokes, who spoke via Skype from Inner Mongolia where she is studying Mongolian hip-hop.
斯托克斯在内蒙古学习蒙古嘻哈音乐,她通过Skype接受采访时说,这是他们今天仍在做的事情。
That hip-hop scene has a similar background.
其实嘻哈音乐也有类似的背景。
Although hip-hop is a relatively new import, Mongolians have rapidly adapted it, mixing "fierce ethnic pride and adventurous dancing" with social and political critique, according to Stokes' research.
根据斯托克斯的研究,尽管嘻哈音乐是一种相对较新的舶来品,但蒙古人很快就适应了它,将“强烈的民族自豪感和冒险舞蹈”与社会和政治批评结合起来。
"Mongolians are not just taking elements from Western music and just copying and pasting," says Stokes.
“蒙古人不只是从西方音乐中吸取元素,也不只是复制粘贴,”斯托克斯说。
Instead, they're using some of these elements and making their own authentic music.
相反,他们使用了其中的一些元素,并制作了他们自己的真正的音乐。
"So it's not rock music performed by Mongolians. It's Mongolian rock music," she says.
“所以这不是蒙古人演奏的摇滚乐。这是蒙古摇滚音乐,”她说。
Mongolian rock combines traditional Mongolian instruments, like a horsehead fiddle (morin khuur), Jew's harp (tumur khuur) and Mongolian guitar (tovshuur) with the pounding bass and drums of rock.
蒙古摇滚结合了蒙古的传统乐器,如马头琴(马头琴)、犹太竖琴(图穆尔·库尔)和蒙古吉他(托夫舒尔),以及敲击的低音和鼓。
It also involves singing in a guttural way known as throat singing while throwing heads back and forth reminiscent of the headbanging of '80s heavy metal bands like Metallica.
它还包括用一种喉音的方式唱歌,这种方式被称为“喉音演唱”,同时来回摇头,让人想起上世纪80年代重金属乐队“金属乐队”的“撞头的砰砰”声。
Those who study Mongolian music believe one reason The Hu has proved so popular with outsiders is this combining of modern and historical and Eastern and Western elements.
研究蒙古音乐的人认为,胡之所以如此受外界欢迎,原因之一是它融合了现代与历史、东西方元素。
The Hu call their style "hunnu rock" — from the Mongolian root word for human being: "hu."
胡称他们的风格为“匈奴岩”——来自蒙古人的词根:“胡”。
The band spent seven years putting together its first album, which it expects to release this spring.
这支乐队花了7年时间制作了第一张专辑,预计将于今年春天发行。
They plan to call it Gereg, the name for a diplomatic passport used during the time of Genghis Khan.
他们计划将其命名为Gereg,这是成吉思汗时期使用的外交护照的名字。
For the album, the idea was to find, study and incorporate as much of Mongolia's musical culture as they could into a rock style, says the band's 52-year-old producer and songwriter, B. Dashdondog, who goes by "Dashka."
乐队52岁的制作人兼词曲作者B.达什顿道格说,这张专辑的想法是尽可能多地寻找、研究和融合蒙古的音乐文化,使之成为一种摇滚风格,达什顿狗的绰号是“达什卡”。
Mongolian musical culture is tied up with their pastoral way of life.
蒙古族的音乐文化与他们的游牧生活息息相关。
The two-stringed horsehead fiddle is shaped to resemble a horse and includes the carving of a horse head and strings and bow made of horsehair.
马头琴由两根弦组成,外形酷似马,包括马头雕刻、马鬃琴弦和弓。
It produces a sound similar to a violin and can be used to imitate the sound of a herd of horses.
它发出类似小提琴的声音,可以用来模仿一群马的声音。
In throat singing, associated with pastoral herders in Central Asia, the singer produces a low constant sort of drone at the same time as a series of higher tones.
在喉音歌唱中,与中亚的牧民联系在一起,歌手在发出一系列高音调的同时,还会发出一种持续的超低音。
"We wanted to come up with our own thing that we can offer to this big music family. Make something new," says Dashka, who spoke through a translator via Skype.
“我们想为这个庞大的音乐家族创造属于我们自己的东西。”达什卡通过Skype通过翻译说。
问题:
文中提到了这支乐队使用了哪一种蒙古特有的唱法?
留言回复正确答案,即可获得amber准备的红包!快来试试吧!