疫情肆虐下的美国监狱

The number of detainees testing positive for coronavirus at the Cook County Jail in Chicago skyrocketed over the weekend, leaving Sheriff Tom Dart grabbling with a dilemma  that runs against the very grain of a veteran lawman and former prosecutor: whether to free alleged criminals instead of keeping them locked up.

上周末,芝加哥库克县监狱被拘留者新冠病毒检测呈阳性的人数激增,这让县治安官汤姆·达特陷入了一个与资深执法者和前检察官截然不同的两难境地:是否要释放被指控的罪犯,而不是把他们关起来。

As of Monday afternoon, one of America's largest single-site jails had 134 inmates who have tested positive for COVID-19, up from just 38 on Friday, Dart told ABC News.

达特告诉美国广播公司新闻网,截至周一下午,美国最大的单一地点监狱之一有134名囚犯的covid19检测呈阳性,而上周五只有38人。

Of all the inmates tested so far only nine were negative, he said.

他说,到目前为止,所有接受检测的囚犯中只有9人呈阴性。

“This is beyond complicated," Dart said.

“这太复杂了,”达特说。

"There was zero playbook for this stuff."

“这种东西没有任何剧本,说来就来。”

With roughly 75% of his jail's inmates arrested on suspicion of violent crimes, Dart said he's been working around the clock with Cook County officials, judges, probation officers and the State's Attorney's office to devise a plan from scratch on how to keep dangerous people locked up and still create space in the jail without jeopardizing the community.

大约75%的监狱的囚犯逮捕了涉嫌暴力犯罪,达特说他一直在昼夜不停地工作,连同库克县官员、法官、缓刑监督官和州检察官办公室一起,从头开始制定一个计划,讨论如何把危险的人锁起来,并同时在监狱中创建一个不会危害社会的空间。

Since crime hasn't been put on quarantine with the bulk of the population, Dart has also had to juggle the daily intake of more inmates while thinking of ways to secure the health of those already under his watch.

由于罪犯并没有和大部分人一起被隔离,达特也不得不在设法保证那些已经在他监管下的人的健康的同时,还要应付每天不断增加的囚犯人数。

"It's like I'm running this cruise ship, but we can't disembark people. It's quite the quandary because we know we have the coronavirus, but we keep embarking more people. ”

"好像是我在指挥这艘邮轮,但我们不能让乘客下船。这是一个很困难的问题,因为我们知道我们有新冠病毒,但是我们还在继续收押更多的人。"

And I've told people you don't have the option of just shutting the door and saying, 'We're not taking any people in.'

我告诉人们,我们没有选择的余地,不能关上门,然后说,'我们不接纳任何人。’

That's where the juggling part of this is so incredible. I can't tell you how many configurations and different iterations I've come up with in just the last week, let alone the last month."

“这就是难办的地方。我都没法告诉你上周我们新添了多少配置,进了多少拨人,更别说上个月了。”

In the past week Dart has been forced to be more creative than he's even been.

在过去的一周中,跟以往比,达特被迫地进行了一些调整。

He's opened a former boot camp building on the grounds of the jail and turned it into a 500-bed hospital, where infected inmates began receiving treatment on Monday night.

他把监狱在一个以前开设训练营的场地变成了一个有500个床位的医院,受感染的囚犯周一晚上开始接受治疗。

"That's going to give me breathing room on the other side of the compound where the cells are at, so I can fully single-cell everybody," Dart said.

“这就在监狱的牢房旁边增加了一些喘息的空间,这样就可以让每个人都单独居住,”达特说道。

"Right now it's about a little less than half of the population that are in single-man cells, which is not our norm. Our norm is double cells for the majority of people and then we have dormitories for other people."

“目前只有不到一半的人被关在单人牢房里,这不是我们以前的标准。我们的标准是大多数人住双人间,其他人住集体宿舍。”

He's also instituted a plan to keep new inmates who come in -- as many as 70 a day -- in groups.

他还制定了一项计划,将每天多达70名的新囚犯分组关押。

"I keep them together for seven days. For instance, Tuesday's group will stay in a separate location for seven days and so on," Dart explained.

“我让他们在一起隔离了七天。例如,周二的小组将在一个单独的地方隔离7天,等等。”达特解释道。

"I keep cycling through that and by doing that I'm trying to make sure I'm not importing a sick person in. These cohorts are waiting for seven days before they go into the general population. I did that by opening up some of the empty buildings I have here."

“我一直这样循环,这样做是为了确保我不会把病人带进来。这些人要隔离7天才能进入普通人群。我打开了这里的一些空建筑来达到这个目的。”

On top of everything, 20 members of Dart's staff have also tested positive for the virus, up from six on Friday.

最重要的是,达特手下的员工里有20人也被检测出病毒阳性,而上周五只有6人

"The difficulty, and I knew it coming in, my employees don't live in the place. They go home at the end of their shift," Dart said.

“我知道困难已经来临了,困难就是我的员工们他们不住在这儿。他们一下班就回家了,”达特说道。

"We strongly believe that a good percentage of the positives we're getting come in from the outside, from staff. And we knew that, so it wasn't a shock to us.”

“我们深信很大一部分病毒阳性的人是来自外界,来自员工的。我们知道这一点,这不足为奇。”

“So I felt good that I was isolating the detainees that were coming in, but there was nothing I could do about the staff part of it. That is still a tricky component that I don't have a good answer on."

“所以我感觉隔离即将到来的囚犯是很对的,但我对工作人员无能为力。这仍然是一个棘手的部分,我也没有一个好的答案。”

Dart said he's been working with Cook County State's Attorney Kim Foxx's office to identify non-violent inmates to release from the jail, including those over the age of 60 with underlying health conditions, pregnant inmates in the women's wing, and poor inmates unable to raise $1,000 bail or less.

达特说,他一直在与库克县检察官金·福克斯的办公室合作,以确定哪些非暴力囚犯可以从监狱释放,其中包括那些60岁以上、有潜在健康问题的囚犯、妇女监狱的怀孕囚犯,以及无法筹集到1000美元或更少保释金的贫困囚犯。

That's helped drive down the jail population from 5,550 last week to 4,800, he said.

他说,这将助于将监狱人数从上周的5,550人降至4,800人。

"It's been tricky, but we're getting through it," said Dart.

“这很棘手,但我们正在想法克服它,”达特说。

"The big question is how much longer is this going to go on because between the equipment and the testing, we really need some help in those areas and I don't know how much longer all this stuff is going to take to get to us."

“最大的问题是这种情况还要持续多久,因为除了设备和测试之外,我们确实还需要一些其他的帮助,我不知道这些东西还要多久才能到达我们这里。”

QUESTION

文中提到达特的监狱要释放多少人?

留言回复正确答案,前十名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!

感谢关注

跟amber一起看世界

(0)

相关推荐