今日考点:初高中文言文常见词“泊”的用法;今日文章:《聊斋志异》之《猪婆龙》
【第一部分】
【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文常见词“泊”的用法
今天我们来一起学习古文中常见词“泊”的用法
泊
例:一日,泊舟钱塘,缚稍懈,忽跃入江。(《猪婆龙》)
解析:“泊”指停靠、停放(船、车等),读作“bó”
句译:一天,(这个客人)把船停在钱塘江边,绑(猪婆龙)稍微松了,(猪婆龙)忽然跃进长江。
PS:此外,“泊”读作“pō”的时候,指湖,如“梁山泊”。
【第二部分】
【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《猪婆龙》
《猪婆龙》 清 蒲松龄 《聊斋志异》
原文:猪婆龙产于西江。形似龙而短,能横飞,常出沿江岸扑食鹅鸭。或猎得之,则货其肉于陈、柯。此二姓皆友谅之裔,世食婆龙肉,他族不敢食也。一客自江右来,得一头,絷(zhí)舟中。一日,泊舟钱塘,缚稍懈,忽跃入江。俄顷,波涛大作,估舟倾沉。
练习:猪婆龙产于西江。形似( )龙而短,能横飞,常出沿江岸扑食( )鹅鸭。或猎得之,则货( )其肉于陈、柯。此二姓皆( )友谅之裔,世食婆龙肉,他( )族不敢食也。一客自江右来,得一头,絷( )舟中。一日,泊舟( )钱塘,缚稍懈,忽跃入江。俄顷( ),波涛大作,估舟( )倾沉。
练习1:翻译划线的重点字词
练习2:翻译该段
【参考答案】
练习1:
好像。
吃。
卖。
都(是)。
别的、其他的。
系、栓。
停船。
不久、一会儿。
商人载货的船。
练习2:
猪婆龙产于西江一带。(它的)外形好像龙,但(比龙的身子)短,能够横着飞行,常常飞出水面沿着江岸捕捉鹅、鸭等家禽吃。有的人猎杀一只,就到陈、柯两家卖掉它的肉。这两姓人家都是陈友谅的后裔,世代相袭吃猪婆龙肉,别姓人家不敢吃。(有一天,)一个客人从江北过来,捉到一头猪婆龙,绑在船上。一天,(这个客人)把船停在钱塘江边,绑(猪婆龙)稍微松了,(猪婆龙)忽然跃进长江。一会儿,江面大浪涛天,那艘船立刻沉没了。
【第三部分】
【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(猪婆龙、陈友谅、江右、江左等)
《猪婆龙》本段“猪婆龙产于西江”,这里的“猪婆龙”即扬子鳄;扬子鳄属于爬行动物,是鳄鱼的一种,体长可达2米左右,背部、尾部有鳞甲,穴居江河岸边,擅长游泳,性情凶恶,捕食鱼、蛙、鸟类等;扬子鳄是我国特产的动物,因生活在扬子江(长江的古称)而得名。
《猪婆龙》本段“货其肉于陈、柯。此二姓皆友谅之裔”,这里的“友谅”即陈友谅,元末沔阳人,农民起义军领袖之一,陈汉开国皇帝。陈友谅原本是徐寿辉的部将,后来杀徐自立称帝,国号汉,陈汉最后被明太祖朱元璋灭国。相传,陈友谅的六子逃到江西后隐姓埋名,改柯姓,称为六房柯,因而这里说“陈、柯此二姓皆友谅之裔”,但这其实是谣传,据历史记载,陈友谅只有两个儿子陈善、陈理。
《猪婆龙》本段“一客自江右来”,这里的“江右”即江北,古时候把长江下游北岸、淮河中下游以南地区称作江右。反之,“江左”则指江南,也称作江东(古时候以东为左)。
日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。