海涅诗歌《星星们动也不动……》原文及赏析

  〔德国〕 海涅

  星星们动也不动,

  高高地悬在天空,

  千万年彼此相望,

  怀着爱情的苦痛。

  它们说着一种语言,

  这样丰富,这样美丽;

  却没有一个语言学者

  能了解这种语言。

  但是我学会了它,

  我永远不会遗忘;

  供我使用的语法

  是我爱人的面庞。

  (钱春绮 译)

  “星星们动也不动,高高地悬在天空,千万年彼此相望,怀着爱情的苦痛”。这里,诗人海涅将自古不变的星星赋予了生命——怀着爱情苦痛的生命。他们“彼此相望”,只能眉目传情,却远隔万里,亲近不得,正所谓“远在天边,近在眼前”,其相思之烈,可想而知。仰望浩淼的星空,不禁为之伤情。

  然而,这里作者将笔锋一转,说“它们说着一种语言,这样丰富,这样美丽”。难道如此生死两地的爱情还有何“美丽”可言吗?星星们喁喁低语——是高兴?是忧伤?谁能知晓?“没有一个语言学者,能了解这种语言”,因为恋人间的情话已经不再是凡间的俗语,它已经超然于物外,回荡在宇宙中,漾成一首神秘而美丽的歌……

  “但是我学会了它,我永远不会遗忘;供我使用的语法,是我爱人的面庞”。到这里,诗的主旨跃然纸上。“我”也如天上的星星一颗,万里之外,闪烁着另一颗“我”爱的“面庞”,正是这灿若星辰的面庞,为我破译了爱情的密码:爱情的秘密惟有恋人们才能心领神会,其欢乐与痛苦的底蕴也只有恋人们才能道得出。

  海涅早年的恋爱甚为不幸,他曾先后爱上过两位叔堂妹,但均以失败告终。飘然而逝的浪漫带给诗人无限惆怅,但这诗意的不幸也让他深刻地体验到爱情这个永恒的主题:岁月如梭,逝水流年,而人类的爱情就如那默默悬缀于高空的星星一般,亘古不灭。无论今夕明朝,古往今来,它们可能是花前月下,山盟海誓,也可能是柔肠寸断,千古遗恨,但爱的法则是永恒的,真正的爱情是刻骨铭心、颠扑不破的。相爱者即使远隔重洋,即使如铁轨一般难于结合,其实都无关紧要,因为“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”;只要二者心心相印,即使牵不到彼此的双手,也是美丽的、幸福的。这就是爱情——痛苦的幸福。

  全诗三节,前二节比兴衬托,末节点题。语言简约晓畅,以星星为喻,点破了爱的哲理,成为世界爱情诗园中一朵雅淡幽丽的小花。

(0)

相关推荐

  • 网恋(青春话语)

    作者:魏杰 幽暗的夜晚,点燃一支烟.           我透过袅袅的烟雾缭绕,看它聚拢.缓慢地飘散,看它变幻成一张略带着孩子气.青春俏丽的脸.           仿佛远在天边,仿佛近在眼前.若即若 ...

  • 情感美文|魏杰:爱你如星

    爱你如星 作者:魏杰 幽暗的天空里有两颗孤寂的星,沉默而隐忍地相爱着.千百万年来,它们深情脉脉地凝望,彼此一往情深,却沉默无语,没有激动也没有愉悦.它们在洪荒的宇宙中心,经受着残酷的悲痛,演绎着苦痛的 ...

  • 如果你刚开始读诗,我会为你推荐海涅

    如果你此时和爱情撞个满怀,或是正和失恋决斗,我会将海涅的诗集悄悄放在你的床头.  如果你处在人生低谷,迷茫无助,那我会将海涅的诗念给你听. 如果你也在人生大路上行色匆匆,我想,海涅的诗是给你最好的礼物 ...

  • 北岛:必有人重写爱情

    偶然看到嘉德网上拍卖信息里北岛的一幅水墨画<波动·必有人重写爱情>,用黑色线条表现循环往复绵延不绝的波涛,像木刻画里的江河或波浪,左侧有徐冰的书法题辞,所以远看更像一本书的封面.朋友对这幅 ...

  • 海涅诗歌精选|这儿是我过去的放荡的诗篇,它像埃特纳火山熔岩

    海因里希·海涅(Heinrich Heine,1797年12月13日-1856年2月17日) ,男,德国抒情诗人和散文家,被称为"德国古典文学的最后一位代表".生于德国莱茵河畔杜塞 ...

  • 现代诗:海涅《他们俩倾心相爱》原文与赏析

    他们俩倾心相爱 原诗(杨武能译) 他们俩倾心相爱, 可是不肯相互承认, 一见面就象仇敌, 还说爱情真烦死人. 他俩终于天各一方' 只偶尔相逢在梦境: 他们早已进入坟墓, 却永远不知道真情. 赏析: 在 ...

  • 外国爱情诗赏析《星星们动也不动……》〔德国〕 海涅

    [德国] 海涅 星星们动也不动, 高高地悬在天空, 千万年彼此相望, 怀着爱情的苦痛. 它们说着一种语言, 这样丰富,这样美丽; 却没有一个语言学者 能了解这种语言. 但是我学会了它, 我永远不会遗忘 ...

  • 海涅诗歌《乘着歌声的翅膀……》原文及赏析

    [德国] 海涅 乘着歌声的翅膀, 心爱的人,我带你飞翔, 向着恒河的原野, 那里有最美的地方. 一座红花盛开的花园, 笼罩着寂静的月光; 莲花在那儿等待 它们亲密的姑娘. 紫萝兰轻笑调情, 抬头向星星 ...

  • 海涅诗歌《宣告》原文及赏析

    暮色朦胧地走近,         潮水变得更狂暴,         我坐在岸旁观看         波浪的雪白的舞蹈,         我的心象大海一样膨胀,         一种深沉的忧愁使我想望你 ...

  • 海涅诗歌《你像是一个花朵》原文及赏析

    [德国] 海涅 你像是一个花朵, 这样可爱.纯净.美丽; 我看着你,一缕忧思 就潜入我的心里. 我觉得好像应该 把手按住你的头顶, 祈求神永久保佑你 这样可爱.美丽.纯净. (冯至 译) 1823年5 ...

  • 海涅诗歌《颂歌》原文及赏析

    我是剑,我是火焰.                  黑暗里我照耀着你们,         战斗开始时,         我奋勇当先         走在队伍的最前列.                 ...

  • 海涅诗歌《我站在高山之顶》原文及赏析

    [德国] 海涅 我站在高山之顶, 总觉得无限伤情. 假如我是一只小鸟, 千万次长叹不停. 假使我是一只燕子, 我要飞到你的身旁, 筑起我的小巢, 靠着你的门窗. 假使我是一只夜莺, 我要飞到你的身旁, ...

  • 海涅诗歌《美丽的渔家姑娘》原文及赏析

    [德国] 海涅 美丽的渔家姑娘, 请把船靠到岸边来; 和我并肩同坐, 拉着手相亲相爱. 把头靠在我的心口, 别慌得这么历害; 你反正每天并无顾虑, 把自己托付给大海. 我的心与大海相似, 有风暴也有潮 ...

  • 海涅诗歌《一株孤松》原文及赏析

    北国有一株孤松          独立于不毛高原;         他悠悠沉睡,冰雪          披他一身白漫漫.                  他梦怀一株棕榈          伫立迢遥的 ...