萨福诗歌《给所爱》原文及赏析

〔古希腊〕 萨福

他就像天神一样快乐消遥,

他能够一双眼睛盯着你瞧,

他能够坐着听你絮语叨叨,

好比音乐。

听见你笑声,我的心儿就会跳,

跳动得就像恐怖在心里滋扰;

只要看你一眼,我立刻失掉

言语的能力;

舌头变得不灵;噬人的热情

像火焰一样烧遍了我的全身;

我眼前一片漆黑;耳朵里雷鸣;

头脑轰轰。

我周身淌着冷汗;一阵阵微颤

透过我的四肢;我的容颜

比冬天草儿还白;眼睛里只看见

死和发疯。

  这首爱情诗的内容比较奇特,最好参照诗人的生活经历,特别是爱情经历去理解。其一是,据说萨福曾因和米都勒纳城统治者政见不合,被放逐西西里岛,五年后结束流放生活,重返米都勒纳城。这时她一边写作诗歌,一边接纳一些爱好文艺的少女为弟子,向她们传授音乐、舞蹈和诗歌,诗人很喜爱这些女弟子,视她们为女友,保持着友谊。其二是传说萨福有过几次爱情经历,但是多不顺遂,在感情深处留下伤痕。这首诗一共四节,从思想内容着眼,可分为两个部分。

  开头一节是第一部分。诗人可能是应邀出席一次婚筵,也可能是参加一场朋友聚会。如果是婚筵,诗中的“他”很可能是一位新郎官,而“你”则是位新嫁娘;如果是朋友聚会,诗中的“他”与“你”则可能是一对正打得火热的恋人。诗人同诗中两位男女的关系比较微妙,传说“他”是诗人热恋过后来又被她抛弃的美男子法恩,“她”可能是诗人的女友,其中包括诗人的女弟子。在这种特定场合下,诗人从旁仔细打量这对爱侣:“他”风流倜傥。“像天神一样快乐消遥”,“你”软语温存,“絮语叨叨,好比音乐”,这无疑是情投意合,幸福美满的一对。诗人为这种美妙爱情所感染,心中既高兴,又羡慕。但是与此同时,从内心深处又萌发出一种异样的感觉,这种感觉潜在着,很模糊,一时还说不清。

  第二、三、四节是诗的第二部分。诗人的异样感觉,由潜伏而外露,由模糊到鲜明:听见女友的笑声,“心儿就会跳”,“就像恐怖在心里滋扰”,看女友一眼,“立刻失掉言语的能力”。这种感觉最后竟至主宰了自己,整个身心都为之震动,陷入强烈的痛苦之中:“舌头变得不灵;噬人的热情/像火焰一样烧遍了我的全身;/我眼前一片漆黑;耳朵里雷鸣;/头脑轰轰。”最后,这种异样感觉像一股无形的力量,摧垮了诗人,她痛苦和绝望地呼叫着:“我周身淌着冷汗;一阵阵微颤/透过我的四肢;我的容颜/比冬天草儿还白;眼睛里只看见/死和发疯。”

  诗中着重表达的这种异样感觉,是一种非常复杂、微妙的感情。诗人看到女友(或者是自己的女弟子)获得美满的爱情,自然会为之欢乐,为之高兴,流露几分羡慕,也是人之常情。但是诗人也是一位渴望得到爱情,或是不曾得到美满爱情的女性,在这种场合下禁不住激发起自己的爱欲,甚至暗暗萌生几丝嫉妒心理,都是可能的,也不是什么令人奇怪的事。诗人这种复杂微妙的感情活动中,既包含着对友情的肯定,也表现出对爱情的渴望和追求,这是我们从这首诗吸收到的有益的东西。

  这首爱情诗除了具有作者同类诗感情热烈这一共同特点外,在艺术表现上还富于变化。第一部分(第一诗节),诗人作为第三者,从旁描绘一对爱侣的声容动貌,他们男欢女喜,情投意合,充分展现了青年男女的魅力和爱情幸福的魔力,进而为第二部分的感情抒发打下基础,作成铺垫。第二部分(第二、三、四诗节),反客为主,一对爱侣退居次要地位,而且隐去男性,诗人跃居中心,由她抒发自我感情的发展变化,原来的主人公之一女友,不过是引发诗人感情变化的媒体。诗人感情的抒发由浅入深,由弱到强,像河流通过一座逐渐放开的闸门,逐步加快流速,直到一泻千里。感情容量不断加大,感情力度不断增强。

  客观描写,或主观抒情,两种艺术方法的运用,孰先孰后,孰轻孰重,都是根据内容而定。全诗的主旨在于表达对友情、爱情的感受和体验,希望和追求,因此以前种艺术方法为辅,以后种艺术方法为主。这种安排运用不仅富于变化,而且自然,合理,得体。

(0)

相关推荐

  • 爱人|自从我离开你,眼睛便遁入内心

    爱人  世界经典情诗100首 苇欢  编译 萨福  约前 630 或 612- 约前 592 或 560 古希腊著名的女抒情诗人,一般认为她出生于莱斯波斯岛的一个贵族家庭.据说,萨福曾留下十卷< ...

  • 萨福《给所爱》

            <给所爱>是萨福的一篇名作,写她的女弟子阿那克托里将要结婚,新郎前来迎接.女诗人把新郎比作天神,坐在新娘对面,倾听她动人的笑声.女诗人想起她将和弟子分离,顿觉心酸.她用简洁 ...

  • 妹妹亲子读诗: 暮色|萨福:诗塾课(185)

    点击上方↑↑↑ 蓝字"诗塾"关注我们 "            暮   色 [古希腊] 萨福 晚星带回了 曙光散布出去的一切, 带回了绵羊,带回了山羊, 带回了牧童回到了 ...

  • 第十位缪斯-萨福

    萨福(莎孚,Sappho,约前630年或者前612年-约前592年或者前560年),古希腊著名的女抒情诗人,一生写过不少情诗.婚歌.颂神诗.铭辞等.一般认为她出生于罗德斯岛(蕾斯波斯岛,莱斯沃斯岛)一 ...

  • 萨福诗歌《美神颂》原文及赏析

    [古希腊]萨福 辉煌宝座上的女王,天神阿芙洛狄忒, 宙斯的女儿,美的女神,我恳求你, 不要让困苦和沮丧来折磨我的心灵,饶我一死吧,女神. 来吧,充满同情,来吧,我祈求你; 来吧,我在痛苦呻吟;曾记得从 ...

  • 萨福诗歌《相思》原文及赏析

    妈呀,亲爱的妈呀, 我哪里有心织布, 我已经充满了 对那个人的爱慕. (周煦良 译) 萨福(公元前612-557?),古希腊著名抒情诗人,曾有"第十位文艺女神"(古希腊神话中有九位 ...

  • 古希腊最杰出的女抒情诗人萨福诗歌《致阿那克托里亚》欣赏

    摘要: 萨福的抒情诗是配合音乐来歌唱或吟诵的,她一共创作了 9卷诗,但留存下来的只有两首比较完整,其余都是一些断章残篇. 萨福(Sappho,约前612-?)出生在古希腊的莱斯博岛,是古希腊最杰出的女 ...

  • 古希腊著名女诗人萨福经典诗歌《暮色》原文及赏析

    女诗人萨福 萨福<暮色>赏析 晚星带回了 曙光散布出去的一切, 带回了绵羊,带回了山羊, 带回了牧童回到了母亲身边. 赏析: <暮色>是农业时代的剪影,短短四行诗,简洁而干净, ...

  • 外国爱情诗赏析《美神颂》〔古希腊〕萨福

    [古希腊]萨福 辉煌宝座上的女王,天神阿芙洛狄忒, 宙斯的女儿,美的女神,我恳求你, 不要让困苦和沮丧来折磨我的心灵,饶我一死吧,女神. 来吧,充满同情,来吧,我祈求你; 来吧,我在痛苦呻吟;曾记得从 ...

  • 英国诗人经典诗歌雪莱《西风颂》原文及赏析

     雪莱<西风颂> (查良铮译本) 1 哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸! 你无形,但枯死的落叶被你横扫, 有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避: 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨, 呵,重染疫疠的一 ...

  • 英国诗人济慈的经典诗歌《夜莺颂》原文及赏析

    夜莺颂 第一节 我的心疼痛,我感到昏昏欲睡,麻木不仁, 好像是饮过毒鸩, 又像是刚刚吞服过鸦片, 开始沉向冥府的忘川. 这并非我对你的福气有所妒嫉, 而是你的欢乐使我过度欣喜-- 你呀,羽翼翩翩的树精 ...

  • [英国]济慈诗歌《忧郁颂》原文及赏析

    [英国]济慈诗歌《忧郁颂》原文及赏析

  • 何其芳诗歌《生活是多么广阔》原文及赏析

    发布时间:2020-11-28 16:23责编:千面之神种树最好的时间是十年前,其次现在 [导语]: <生活是多么广阔何其芳>全文与读后感赏析 生活是多么广阔, 生活是海洋. 凡是有生活的 ...