聂鲁达的诗歌:《聂鲁达绝美诗句大全》欣赏

  【1】:我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。     你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。     好像你的双眼已经飞离远去,     如同一个吻,封缄了你的嘴。 --聂鲁达 《我喜欢你是寂静的》
  【2】:你就像黑夜,拥有寂静与群星。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【3】:在我荒瘠的土地上你是最后的玫瑰。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【4】:我不再爱她,这是确定的,但也许我爱她。  爱情太短,而遗忘太长。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【5】:我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。     你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。     好像你的双眼已经飞离远去,     如同一个吻,封缄了你的嘴。         我喜欢你是寂静的,好像你已远去。     你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。     你从远处听见我,我的声音却无法企及你。        我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,     遥远且哀伤,仿佛你已经死了。     彼时,一个字,一个微笑,已经足够。     而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得福。 --聂鲁达 《我喜欢你是寂静的》
  【6】:当华美的叶片落尽,生命的脉络才历历可见。 --聂鲁达
  【7】:我要在你身上去做  春天在樱桃树上做的事情。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【8】:倚身在暮色里,我朝你海洋般的双眼  投掷我哀伤的网。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【9】:相思成灰,成灰亦相思 一曲杨柳枝,万条吹不展,昼夜起相思。 一寸相思一寸灰,寸灰难解寸相思。 这灰落尘入土,成泥成尘。 想念你! 在每个夜晚,带着期待入眠……, 梦里有日思夜想的你,你没有改变,依旧的容颜, 变化的是时间,这样匆匆…… 想念你! 在每个晨曦,带着泪滴醒来……, 总在梦醒时消失,只留下破碎的背影, 我知道我又一次的轮回沉沦于你的记忆里。 游走于街头,看着人潮汹涌, 想念你, 一切成了你的影子, 希望我的思念可以穿越时空,经受岁月的洗礼。 明知相思苦,无奈苦相思。 当华美的叶片落尽,生命的脉络才历历可见。 --聂鲁达 《似水年华》
  【10】:Love is so short,and oblivion so long. 爱情太短,遗忘太长。 --聂鲁达
  【11】:月亮转动他齿轮般的梦。  最大的星星借着你的双眼凝视着我。  当我爱你时,风中的松树  要以他们丝线般的叶子唱你的名字。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【12】:而诗句坠在灵魂上,如同露水坠在牧草上。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【13】:当黄昏靠岸,码头格外悲伤。 --聂鲁达 《在此我爱你》
  【14】:一个吻,你就知道了我所有沉默的心事。 --聂鲁达
  【15】:是谁用烟云般的字体  在南方的群星间写下你的名字? --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【16】:世上可有任何事物  比雨中静止的火车更忧伤? --巴勃罗·聂鲁达 《疑问集》
  【17】:我们甚至失去了黄昏的颜色。  当蓝色的夜坠落在世界时,  没人看见我们手牵着手。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【18】:黑色的蝴蝶,甜美而实在,  像麦田与太阳,罂粟花与水。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【19】:你陪我走过你的梦境,且告诉我光何时归返。 --聂鲁达
  【20】:生命如此丰富以致花朵枯萎  而且充满哀伤。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【21】:那里有渴求与饥饿,而你是水果。  那里有悲痛与幻灭,而你是奇迹。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【22】:无数的风的心脏  在我们的爱的沉默上方跳动。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【23】:寒冷的群星倏地升起,黑色的鸟群迁徙离去。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【24】:我在这里爱你,在黑暗的松林里,风,解缚了自己。 月亮像磷光,在漂浮的水面上发光;白昼,日复一日,彼此追逐。  .....  我在这里爱你,而且地平线徒然的隐藏你。  在这些冰冷的事物中,我仍然爱你。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【25】:始终守候之人受苦较多 还是从未等待过任何人的人? --巴勃罗·聂鲁达 《疑问集》
  【26】:你不像任何人,因为我爱你 --聂鲁达
  【27】:因为你,当我伫立在鲜花初绽的花园旁边时,春天的芬芳使我痛楚 --聂鲁达 《爱》
  【28】:你不像任何人,因为我爱你。  让我把你洒在众多的花圈之中。  谁在南方的群星里,以烟的字母写下你的名字?  喔,在你存在之前,让我忆起你往日的样子。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【29】:经常在黄昏时分被挑中的书落到了地上,  像一条受伤的狗在脚下滚动了我的衣裳。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【30】:在你熟知的我的哀伤中我忆及了你,灵魂肃敛 --聂鲁达
  【31】:你像一只瓮,收容无限的温柔。  而无限的遗忘像摇晃一只瓮般地摇晃你。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【32】:我是个绝望的人,是没有回音的话语 --聂鲁达 《二十首情诗和一支绝望的歌》
  【33】:我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。 --聂鲁达 《我喜欢你是寂静的》
  【34】:爱是这么短,遗忘是这么长。 --巴勃鲁·聂鲁达
  【35】:我要在你身上做,春天对樱桃树做的事。 --聂鲁达
  【36】:你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。 --聂鲁达 《我喜欢你是寂静的》
  【37】:我穿过一个个城市,只为遇见你。 路过的每一个你,都曾呼唤我的名字。 那些花枝招展的你,那些厚颜无耻的你,那些市侩雍容的你,那些厚颜无耻的你。 我坚信你在远方,你走路的样子像蒲公英,妙曼轻盈。 我坚信你在村庄,我熟悉你淳朴的味道,弥漫村野。 我穿过一座座村庄,流泪却不悲伤。 --聂鲁达 《为了 遇见》
  【38】:但是,我所以爱你的双脚 还因为 它们曾踏遍土地 蒙受风尘,涉过水渠, 直到你与我相遇。       (节选) --聂鲁达 《你的脚》
  【39】:我爱你而不知我在爱你,我想方设法回忆你。 --聂鲁达
  【40】:你像跟小溪游玩般地与太阳嬉戏,  并在你的双眼留下两个深色的池塘。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【41】:幼年的我哪儿去啦, 仍在我体内还是消失了? 他可知道我不曾爱过他 而他也不曾爱过我? 为什么我们花了那么多的时间 长大,却得与之分离? 为什么童年死亡时 我们没有死亡? 我的灵魂弃我而去 为什么我的骨骸仍紧追不放? --巴勃罗·聂鲁达 《疑问集》
  【42】:你哀伤,突然地,像一次远航。 --聂鲁达
  【43】:我喜欢你是寂静的,好像你已远去。 你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。 你从远处听见我,我的声音无法企及你。 让我在你的沉默中安静无声。 --聂鲁达 《我喜欢你是寂静的》
  【44】:啊跟着这远离一切的路,  不会有痛苦、死亡、与严冬在沿路守候,  只有双眼借晨露张望。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【45】:歌唱,焚烧,逃逸,像一个疯子手中的钟楼。  我哀伤的温柔,突然涌上你身上的是什么?  当我到达最寒冷与庄严的天顶,  我的心,如黑夜中的花朵般敛闭。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【46】:风翻搅她,在没有泡沫的潮水中,  在没有重量的物质里,在倾斜的火焰中。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【47】:你和我之间,只隔着一个微笑的距离。 --聂鲁达
  【48】:你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶,你如同忧郁这个字。 --聂鲁达 《我喜欢你是寂静的》
  【49】:夜晚的鸟群啄食第一阵群星,  像爱着你的我的灵魂,闪烁着。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【50】:我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。好像你的双眼已飞离远去,如同一个吻,封缄了你的嘴。如同所有的事物充满了我的灵魂,你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶,你如同忧郁这个词。 我喜欢你是寂静的,好像你已远去。你听起来像在悲叹,一只如歌悲鸣的蝴蝶。你从远处听见我,我的声音无法企及你。让我在你的沉默中安静无声。并且让我借你的沉默与你说话,你的沉默明亮如灯简单如指环。你就像黑夜,拥有寂静与群星。你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。 我喜欢你是寂静的。仿佛你消失了一样,遥远且哀伤,仿佛你已经死了。彼时,一个字,一个微笑,已经足够。而我会觉得幸福,因为那不是真的。 --聂鲁达 《我喜欢你是寂静的》
  【51】:我们甚至失去了黄昏   我们甚至失去了黄昏。 无人看见我们在傍晚时手牵手, 当蓝色的夜降落在世上。   我曾从窗中凝望 远处山巅日落的祭奠。   有时一片残阳 在我双手间如同硬币般燃烧。   我回忆起你 我的心被你所熟悉的伤痕攥紧。   彼时你在哪里? 与谁相伴? 又谈论了什么? 为何当我伤心而你已远去 全部的爱却突然降临?   黄昏来了书本总是恰好落下, 我的披肩蜷缩如受伤的小狗在脚边。   你永远借着黄昏退尽自己 朝向那里的暮色抹除了雕像。 --聂鲁达
  【52】:我喜欢你是寂静的,仿佛你不在这山河岁月里。你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。 --聂鲁达
  【53】:相同的夜让相同的树林泛白。彼时,我们也不再相似如初 --聂鲁达
  【54】:我们错过了这个晚霞。 今天黄昏没人看见我们手拉手 那时蓝色的夜正渐渐落到天下。 从窗口处我看到了 落日在远山里的宴会。 那么你当时在哪里? 呆在什么人中间? 说些什么话语? 为什么正当我伤心, 觉得你在远方时, 全部的爱会突然而至? 经常在黄昏时分被挑中的书落到了地上, 像一条受伤的狗在脚下滚动了我的衣裳。 你总是、总是在暮色苍茫时分离去 走向晚霞边跑动边抹去雕像的地方 --聂鲁达 《二十首情诗和一支绝望的歌》
  【55】:我记得你最后那个秋季的模样。 你头戴贝雷帽,心里一片平静。 你的眼里跳动着晚霞的火焰。 树叶一片片落入你那似水的心田。 你像一朵牵牛花紧贴在我怀中, 树叶接收着你缓慢而平静的声音。 惊愕的篝火燃烧着我的饥渴。 甜蜜的蓝色堇盘绕在我的心田。 我发觉你的眼睛在出神,可秋天已经远去: 灰色的贝雷帽,小鸟般的声音,家中的心脏, 我深切的渴望就是移居你的家中 我那快乐的亲吻会像火炭般地纷纷落下。 从船上看是天空,从山上看是田野。 忆起你,就想到了光明,炊烟,宁静的水塘! 在你的眼底深处燃烧着万道霞光。 秋天的枯叶盘旋飞绕在你的心田。 --聂鲁达 《二十首情诗和一支绝望的歌》
  【56】:当我爱你时,风中的松树,要以他们丝线般的叶子唱你的名字。 --聂鲁达
  【57】:我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。 --聂鲁达
  【58】:彼时,你在哪里呢?那里还有什么人?说些什么?为什么当我哀伤且感觉到你远离时 全部的爱会突如其然地来临呢? --聂鲁达
  【59】:到哪里你才能找到 梦中响起的钟声? --巴勃罗·聂鲁达 《疑问集》
  【60】:石头之内是石头,而人在哪里? 大气之内是大气,而人在哪里? 时间之内是时间,而人在哪里? --巴勃罗·聂鲁达 《马祖匹祖高地》
  【61】:对每一个人4都是4吗? 所有的7都相等吗? --巴勃罗·聂鲁达 《疑问集》
  【62】:为什么整个爱情突然降临 正当我悲伤,感到你在远方? 摔落了总在暮色中摊开的书本 我的披肩卷在脚边,象只打伤的狗。 永远,永远,你退入夜晚 向着暮色抹去雕像的地方。 --聂鲁达
  【63】:我看见我的话语扬长而去。 它们更像是你的而远非我的。 它们像常春藤,爬上我老迈的悲伤。  它爬上潮湿的墙, 这个残酷的游戏将归咎于你。 它们从我的虚空中逃逸。 你充满一切,你充满一切。  ……  古老的悲叹之口,古老的哀求之血。 爱我,同伴。别舍弃我,跟随我。 跟随我,同伴,在这悲苦的潮水中。  但我的话语已沾染你的爱。 你占有一切,你占有一切。 --聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
  【64】:爱情太短,而遗忘太长。 --聂鲁达
  【65】:我喜欢你是寂静的。 --聂鲁达
  【66】:对你,一切都是挫折 --聂鲁达
  【67】:你需要的话,可以拿走我的面包,可以拿走我的空气,可是别把你的微笑拿掉。 --巴勃罗·聂鲁达
  【68】:望不到你的脸时  我就注视着你的脚。  你的脚有着弧形的曲线,  坚实而又纤细。  我知道它们支撑着你,  你那轻柔的身躯  在它们之上亭亭玉立。  你的腰身,  基于这花蒂般的双脚,  显出双倍的朝气。  你那眸子有了它们  能够眺望更广阔的领域。  还有你那宽厚甜美的唇,  你那棕红色的头发,  组成一座我心爱的小塔。  但是  我之所以爱你的双脚  还因为  它们曾踏遍风尘  涉水过渠,  直到你和我相遇。 --聂鲁达 《你的脚》
  【69】:女人的身体 女人的身体,白色的山丘,白色的大腿, 你委身于我的姿态就像这世界。 我粗犷的农人的身体挖掘着你, 并且让儿子自大地深处跃出。 我曾孤单如隧道。群鸟飞离我身, 而夜以其强大的侵袭攻占了我。 为了存活,我锻造你如一件武器, 如我弓上之箭,如我弹弓里的石头。 但报复的时刻已到临,而我爱你。 肌肤、苔藓、贪婪而坚实之奶汁的身体。 啊,乳房之杯!啊,迷离的双眼! 啊,阴部的玫瑰!啊,你缓慢而悲哀的声音! 我的女人的身体,我将固守你的美。 我的渴望,我无尽的苦恼,我游移不定的路! 流动着永恒渴望,继之以疲惫, 继之以无穷苦痛的黑暗的河床。 --聂鲁达 《二十首情诗和一首绝望的歌》
  【70】:我喜欢你是寂静的  仿佛你消失了一样  遥远而且哀伤  仿佛你已经死了 彼时 一个字 一个微笑已经足够  而我 会觉得幸福 因为那不是真的而觉得幸福。 --聂鲁达 《我喜欢你是寂静的》
  【71】:我坦言我曾历经沧桑 --聂鲁达
  【72】:春的一吻,不也会夺你命吗? --聂鲁达 《疑问集》
  【73】:华美的落叶落下,生命的脉络才历历可见。 --聂鲁达
  【74】:我孤单如一条隧道。群鸟从我这里逃脱, 而黑夜以毁灭性的侵袭把我压倒。 为了生存我把你锻炼成一件武器, 像我弓中的一支箭,我投石器里的一块石。 --聂鲁达 《女人的肉体》
  【75】:就在那个年代  诗潮涌动,向我袭来  我不知道,我不知道它来自何方  来自冬天还是来自河流  我不知道它如何而来或何时而来  不,它们不是声音,不是文字  也不是寂静  是来自我被召唤去的一条街道  来自夜晚的枝杈  突如其来  在熊熊烈火中或在我独自返回时  我就在那里,看不见一张面孔  但它触动了我。 --聂鲁达 《诗歌》
  【76】:世上有足够的地方容纳彩虹般色彩各异的马匹和诗人。 --聂鲁达 《我坦言我曾历经沧桑》
  【77】:我喜欢你是寂静的,好像你已远去。 你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。  你从远处听见我,我的声音无法企及你。  让我在你的沉默中安静无声。  并且让我借你的沉默与你说话,  你的沉默明亮如灯,简单如指环。  你就像黑夜,拥有寂静与群星。  你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。 --聂鲁达 《我喜欢你是寂静的》
  【78】:相同的夜漂白着相同的树, 彼时,我们将不复昔日 --聂鲁达 《今夜我可以写出》
  【79】:Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido. 爱是那么短暂,而忘却,是那么漫长。 --聂鲁达 《今夜,我写下最悲伤的诗》
  【80】:我能问谁我来人间 是为了达成何事? 我不想动,为何仍动? 我为何不能坐着不动? 为什么没有轮子我仍滚动, 没有翅膀或羽毛我仍飞翔? 而为什么我决定迁徙, 如果我的骨头住在智利? --巴勃罗·聂鲁达 《疑问集》
  【81】:或许那些迷路的火车 是死于羞愧吧? --巴勃罗·聂鲁达 《疑问集》
  【82】:我们的问题将溃散,我们的灵魂 将飘荡如风,我们居住的地方 又将窗明几净,有新鲜的面包放在桌上。 --Pablo Neruda 《一百首爱情十四行诗》
  【83】:有一个人回到自我,像回到一间 有铁钉和裂缝的老屋,是的 回到厌倦了自我的自我, 彷佛厌倦一套千疮百孔的破旧衣服, 企图裸身行走于雨中, 有一个人想让洁净的水,自然的风 淋透全身,却只再度 回到自我的坑井, 那古老、琐屑的困惑: 我真的存在吗?知道该说什么, 该付,该欠或该发现什么吗? --彷佛我有多重要 以致世界连同其植物之名, 在它四周黑墙的竞技场里, 除了接纳我或不接纳我别无选择。 --聂鲁达 《回到自我》
  【84】:俯视着黄昏,我把悲伤的网撒向你海洋般的眼睛 那里,有最高的篝火上燃烧,蔓延着我的孤独 它像溺水者那样挥动着臂膀 --聂鲁达 《我那远方的心上人》
  【85】:过去我不了解太阳,那是我过的是冬天 --聂鲁达
  【86】:Como para acercarla mi mirada la busca. 我的目光搜索着她,仿佛就能接近她。 Mi voz buscaba el viento para tocar su oído. 我的声音追寻着风儿,是为了触动她的耳朵。 Mi corazón la busca, y ella no está conmigo. 我的心寻觅着她,而她却不在我身旁。 --聂鲁达 《今夜,我写下最悲伤的诗》
  【87】:在夏日的心脏里 一个布满风暴的早晨。 仿佛道别时挥动的白手帕,云彩在旅行, 风儿用它那游子的双手摇动着白云。 不知道有多少颗风儿的心脏, 在我们相爱的寂静里跳动。 心儿在林间像管弦乐神圣地嗡嗡响, 如同一个充满战争与歌声的舌簧。 风儿以神偷的方式卷走了枯枝败叶 迫使飞箭般的鸟群改道而去。 风儿用无泡沫的浪花和轻飘的物质 把枯枝败叶打落在地,堆成倾斜的火。 风儿停了,把密密的亲吻沉落下来 战败在夏风的大门口。 --聂鲁达 《二十首情诗和一支绝望的歌》
  【88】:我死时我要你的手按上我的眼睛: 我要光明,要你可爱的手中的 麦穗的清香再一次在我身上飘过, 让我感到改变了我命运的温柔。   我要你活着,在我沉睡了等待你时, 我要你的耳朵继续听着风声, 闻着我们一起爱过的海的芬芳, 继续踩着我们踩过的沙滩。 --聂鲁达 《我爱过你,歌唱过你,超过一切其他》
  【89】:怎么说起  又怎能忘记  所有的话语都显得苍白无力 --聂鲁达
  【90】:海洋 比水波更纯粹的躯体, 盐洗刷着海岸, 而明亮的鸟 飞着,在地上没有根。 统一 所有的叶是这一片 所有的花是这一朵 繁多是个谎言 因为一切果实并无差异 所有树木无非一棵 整片大地是一朵花 --聂鲁达
  【91】:不要远离,哪怕只有一天,因为-- 因为我不知怎样说:一天也长。 --聂鲁达
  【92】:彼时,一个字,一个微笑,已经足够。 而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。 --聂鲁达 《我喜欢你是寂静的》
  【93】:你没有改变,依旧的容颜,变化的是时间,这样匆匆。 --聂鲁达 《似水年华》
  【94】:让我借你的沉默与你说话, 你的沉默明亮如灯,简单如指环。 你就像黑夜,拥有寂静与群星。 你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。 --聂鲁达 《我喜欢你是寂静的》
  【95】:水赤着脚走在潮湿的街上 --聂鲁达 《二十首情诗和一首绝望的歌》
  【96】:如若我哭着醒来,那是因为梦见自己是迷路的孩子,穿过夜晚的树叶,寻找你的手。 --聂鲁达 《一百首爱的十四行诗》
  【97】:仿佛沉入衣着与杂务的漫长隧道:  你清明的光淡去,穿上衣服,落尽繁叶,  再次成为赤裸的手。 --巴勃鲁·聂鲁达 《十四行诗之27》
  【98】:Love is so short, forgetting is so long. 爱情太短,遗忘太长。 --聂鲁达 《今夜我可以写下最哀伤的诗句》
  【99】:祖国更重于生命,是我们的母亲,我们的土地。 --聂鲁达
  【100】:我要我所爱的人继续活着; 我爱过你,歌唱过你,超过一切其他, 因此,你得继续绚丽地如花开放,   为了让你做到我的爱要求你的一切, 为了让我的影子在你的头发上漫步,   为了让人们懂得我歌唱的缘由。 --聂鲁达 《我爱过你,歌唱过你,超过一切其他》
  【101】:你的沉默如亮如灯,简直如指环 你就像黑夜,拥有寂静与群星 你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮 --聂鲁达 《我喜欢你是寂静的》
  【102】:我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样, 你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。 好像你的双眼已经飞离去,如同一个吻,封缄了你的嘴。 如同所有的事物充满了我的灵魂, 你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。 你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶。你如同忧郁这个词。 我喜欢你是寂静的,好像你已远去。 你听起来像在悲叹,,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。 你从远处听见我,我的声音无法触及你: 让我在你的沉默中安静无声。 并且让我借你的沉默与你说话, 你的沉默明亮如灯,简单如指环, 你就像黑夜,拥有寂寞与群星。 你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。 --聂鲁达
  【103】:让我的发咸的骨殖穿过荒漠,  在最后的贫穷的屋子里,没有灯,没有火,  没有面包,没有石块,没有沉默,  孤零零地,踯躅在我自己的死亡里死去。 --聂鲁达 《马克丘毕克丘之巅》
  【104】:你的沉默明亮如灯,简单如指环。 --聂鲁达 《我喜欢你是寂静的》
  【105】:在深深的海底, 在悠悠的长夜, 你静静默默的名字, 驰过如一匹马。   负我于你的背,啊,庇护我, 在你的镜中向我现身,突然地, 在你背后茁长的, 黑夜孤单的叶子上。 --聂鲁达 《冬天的牧歌》
  【106】:你是我这贫瘠的土地上的最后一朵玫瑰。 --聂鲁达
  【107】:女人的身躯啊,洁白的山峰,洁白的腿, 你像一个世界,躺着委身于我。 我粗壮的农夫的身体开垦你 并使儿子从大地深处坠地。  我仅仅是个通道,鸟儿们从我身上飞出, 夜用它压倒一切的力量淹没了我。 为生存下去我锻造你像锻造一支武器, 像我弓上的箭,像我弹弓上的石。  最猛烈的时刻来了!而我爱你。 你的肌肤,你的毛发,你的焦渴而坚实的乳房。 哦,那酒盅般的双乳!哦,那动情的双目。 哦,那玫瑰般的腹部!哦,你的喘气,低沉而又悲伤!  我的女人的身躯啊,我要你永远优美。 我的渴望,我的无边的欲望,我那来回摆动的道路。 我那永恒的焦渴流淌的黑色河床 和我那随之而来的疲倦,我的无限的疼痛。 --聂鲁达 《我女人的身躯啊,我要你永远优美》
(0)

相关推荐

  • 聂鲁达:丰富的情史和奇葩的性经历,让他成了“情圣”诗人

    (文/水无香) 1, 16岁的那年夏天,少年聂鲁达在一个村子里打暑假工.晚上,他和打工人一起睡在一个打麦场上.他们身上,盖着一层厚厚的麦秸.夜凉如水的凌晨,有个女人在麦秸下面向他游弋了过来. 他屏住了 ...

  • 历史上的今天 | 诺贝尔文学奖获得者巴勃罗·聂鲁达诞辰

    1904年7月12日,巴勃罗·聂鲁达出生于智利中部的帕拉尔城.聂鲁达在拉美文学史上具有重要地位,他是继现代主义之后崛起的伟大诗人,为我们留下了丰富的文化遗产,据统计聂鲁达一生共创作了40多部诗集,曾获 ...

  • 巴勃罗·聂鲁达《Walking Around》

    图: i0.wp.com 写于1930年代,诗人在缅甸,锡兰和爪哇任智利领事期间,收入<大地上的居所 II>(Residencia en la tierra II, 1935年).&quo ...

  • 聂鲁达经典诗歌《你的微笑》

    <你的微笑> 你需要的话,可以拿走我的面包, 原文及赏析 可以拿走我的空气,可是 别把你的微笑拿掉. 这朵玫瑰你别动它, 这是你的喷泉, 甘霖从你的欢乐当中 一下就会喷发, 你的欢愉会冒出 ...

  • 聂鲁达:诗歌是他存在的勇气|聂鲁达

    河东 20世纪之前,无论是小说.诗歌或是戏剧创作领域,欧洲绝对是遥遥领先于世界的.在此之后,伴随着世界各大洲之间的不断交往和融合,这种情形逐步发生了变化.近百年来,亚洲.北美.南美.非洲等地,越来越多 ...

  • 聂鲁达的诗歌5篇

    巴勃鲁·聂鲁达是在拉美文学史上继现代主义之后崛起的伟大诗人,将爱情.诗歌和革命三个主题推向了堪与马丘·比丘高峰试比高的高度.他的<二十首情诗和一支绝望的歌><我的船长>等作品, ...

  • 聂鲁达的诗歌精选

    聂鲁达1945年获得智利国家文学奖,并于同年加入了智利共产党,1950年获得加强国际和平奖.1971年10月获诺贝尔文学奖.小说<邮差>已被译为30余种文字流传于世界各国,同名电影荣获19 ...

  • 聂鲁达:诗歌不会是徒劳的吟唱

    1971年,智利诗人巴勃罗·聂鲁达获得了诺贝尔文学奖,颁奖辞称:"他的诗篇具有自然力般的作用,复苏了一个大陆的命运与梦想." 加西亚·马尔克斯在其著名演讲<敬诗歌>中也 ...

  • 外国文学评论:智利诗人聂鲁达和《诗歌总集》

    聂鲁达 文/马家骏 巴勃罗·聂鲁达(1904-1973)是智利诗人.政治活动家,是当代拉丁美洲诗坛的一代宗师.这位诺贝尔文学奖获得者被看作是二十世纪拉美首屈一指的大文豪. 聂鲁达原名内夫塔利·里卡多 ...

  • 马克·鲁法洛与威廉·达福将主演尤格·蓝西莫新片《可怜人》

    马克·鲁法洛(Mark Ruffalo)最近签约<可怜人>(Poor Things),该片是<宠臣>(The Favourite)导演尤格·蓝西莫(Yorgos Lanthim ...

  • 15年前,她从美国引进“鲁冰花”,如今研究成果达国际先进水平

    说起"羽扇豆",许多人可能一头雾水,但提起它的另一个名字"鲁冰花",大家应该都不陌生.我们今天的主人公,江西省科学院生物资源研究所研究员.西北农林科技大学校友王 ...

  • 晃晃悠悠︱提马鲁(Timaru)瞎溜达

    有时我会想,要不要选择一个乏味而无趣的城市居住,比如提马鲁,至少看上去如此,因为只有这种地方,才有可能带来意料之外的惊喜.                                       ...