神奇的英文单词:改一个字母让一个国家都变得很美味
在英语中,很多发音一样,拼写一样,但首歌字母是否大小写,就完全改变了单词的意思。比如我们熟知的中国China,但是如果小写,就变成了china(瓷器),而日本Japan,如果小写首字母,变成japan后,竟然指的是漆器或是日本亮漆。难怪英语是世界上最容易的语言,给各个国家起名字都如此任性。你以为只有中国和日本是这样吗?听下下面这两句歌词。
歌曲摘自:Fabulous-High school musical2
Towelsimported from Turkey
土耳其的毛巾
Andturkey imported from Maine
缅因州的火鸡
所以这首歌也很直白的告诉我们:
Turkey土耳其
turkey火鸡
重点来了:大家在书写英文单词的时候,一定要区分大小写哦,不然,很容易让人产生误解哦。
以前看Big BangTheory的时候,在第六季第四集中Penny, Amy, Sheldon, Lenard四个人玩猜字游戏。刚开始谢耳朵自视智商极高,但不想到最后却被Penny和Amy完爆。在猜“polish”这个单词时候,Penny让Sheldon先画,在旁边笑嘻嘻地看他折腾,到最后,连她自己都看不下去了,决定一招秒杀Sheldon。
Penny: All right, that’s enough.
佩妮:好吧,够了。
Amy: Uh, hand. Uh, nail, polish?
艾米:嗯,手。嗯,指甲油?
Penny: Yep!
佩妮:是的!
Sheldon: No, no. The word is Polish. See,look. Polish sausage. And this is Madame Curie killing herself by discoveringradium, who, although she was a naturalized French citizen, was Polish bybirth.
谢尔顿:等等,不,不。不。这个词是波兰。你看,波兰香肠。这是居里夫人因为发现镭而死,虽然她成为了法国公民,但她原本波兰人。
Polish 波兰人,波兰的
polish n.磨光剂;v.擦亮
更多阅读点击图片阅读