诗经带拼音:相鼠|诗经全文及译文阅读
相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?
相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?
相鼠有体,人而无礼,人而无礼!胡不遄死?
xiāng shǔ yǒu pí , rén ér wú yí !
相鼠有皮,人而无仪!
rén ér wú yí , bù sǐ hé wéi ?
人而无仪,不死何为?
xiāng shǔ yǒu chǐ , rén ér wú zhǐ !
相鼠有齿,人而无止!
rén ér wú zhǐ , bù sǐ hé sì ?
人而无止,不死何俟?
xiāng shǔ yǒu tǐ , rén ér wú lǐ !
相鼠有体,人而无礼!
rén ér wú lǐ , hú bù chuán sǐ ?
人而无礼,胡不遄死?
关键词:古诗三百首,诗经,讽刺
解释翻译[挑错/完善]
你看这黄鼠还有皮,人咋会不要脸面。人若不要脸面,还不如死了算啦。
你看这黄鼠还有牙齿,人却不顾德行。人要没有德行,不去死还等什么。
你看这黄鼠还有肢体,人却不知礼义。人要不知礼义,还不如快快死去。
注释出处[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]
⑴相:视也。
⑵仪:威仪,指人的举止作风大方正派而言,具有尊严的行为外表。一说为“礼仪”。
⑶何为:为何,为什么。
⑷止:假借为“耻”,郑笺释为“容止”,也可通。
⑸俟:等。“不死何俟”为“俟何”宾语前置。
⑹体:肢体。
⑺礼:礼仪,指知礼仪,或指有教养。
⑻胡:何,为何,为什么,怎么。遄(chuán):快,速速,赶快。
赞 (0)