外国爱情诗赏析《冬梦中的花丛》〔日本〕 安藤一郎
〔日本〕 安藤一郎
在死寂一般的寒冬,
我守着熏黑的门窗暗影。
有时,忽然在我的双睫间,
梦见灿烂的花丛。——
那时,趁着意外的欢欣,
我舒开细细的手掌,
轻轻地抚着天宇,
能触到花瓣的温馨。
而且,连我这贫瘠的心底,
也抹满了闪闪的赤金。
我虔诚地扬起前额,
凝望着澈亮而飘香的海空。
像曙光布满开来的,
柔情的束束花丛,
团团旋转,
绘着耀眼的波纹。
…………
接着,我孤独地象只幼蜂,
默默地想要振翅飞腾。
看四周是无尽的枯荒,
冰冷的季节一片清澄。
于是,一块黑沉沉的石板,
化作了我的整个身影。
从此,那灿烂的花丛,
越来越多地进入我的梦境。
(罗兴典 译)
安藤一郎(1907—1972),日本现代主义诗人,生于东京。毕业于东京外国语大学英语系,对英、美诗人的诗作很感兴趣,先后在《诗法》、《新领土》等杂志上发表译作和评论。1930年出版处女诗集《思想以前》,战后参加了《GALA》的创刊,倾向现代主义,著有诗集《地位》、《关于爱》等。诗风内向。
《冬梦中的花丛》是一首梦一样迷离的恋情诗。写梦,实则是写逝去的往境;写花丛,实则是绽放一朵记忆中的情思。因是怀念不复再来的春天里的故事,所以全诗印上一层清冷的感伤。
“在死寂一般的寒冬,/我守在熏黑的门窗暗影”,诗一起笔就为全诗投下一道冷寂灰色的背景。寒冬,这冰冷的意象,既是自然的季节,又象征着生命的季节,更撰写出心灵的季节。在没有歌没有花没有声没有色的死寂的寒冬,一个生命季节进入冬天的孤寂的老人,怀着一颗同样无歌无花无声无色的寒冬般的心灵,守在熏黑的门窗暗影处。只这一笔,便烘托出一个生命的无限落寞。老旧黯淡的门窗写照出老旧黯淡的心思。然而就是在这雕塑般静寂冷漠的氛围中,“有时,忽然在我的双睫间,/梦见灿烂的花丛。——”无论在多寒冷的冬天,只要忆起春天 里的故事,多冷多黯淡的心也变得温暖亮丽起来。霎时,爱的记忆点燃了双眸。“那时,趁着意外的欢欣,/我舒开细细的手掌,/轻轻地抚着天宇,/能触到花瓣的温馨。”青春的时光多好,青春的生命抚触着青春的爱情,而那青春之爱象天宇一样明丽,像花瓣一样温馨,拥有这样一份爱的欢欣,“我这贫瘠的心底”“抹满了闪闪的赤金。”青春的恋情充实和明耀着一颗心灵。“我虔诚地扬起前额,/凝望着澈亮而飘香的海空。/像曙光布满开来的,/柔情的束束花丛,/团团旋转,/绘着耀眼的波纹。”一个生命被爱涨满时,心灵便生长出束束柔情的花丛,而那份生长于心的灿烂与馨香便会随着“我”虔诚纯挚的意注而飘漫在海空,又涂抹着大海。整个世界的空间全闪耀着花丛那曙光般的澈亮。生命的抚触,纯情的凝望把“柔情的束束花丛”变成一个鲜亮的影象,静定在心园里。
诗写到这里打了一个好长的省略号,生命的甘甘苦苦都浓缩在这默默不言中,人生的许多经历变幻也都浓缩在这意味深长的“……”中了。长长的人生经历之后,老人寂坐在暗影处。梦境消失了,记忆消失了,“我”又回到冰冷黯淡的现实,“孤独地象只幼蜂,/默默地想要振翅飞腾”,想寻着花丛继续去采青春的甜蜜,然而,“看四周是无尽的枯荒,/冰冷的季节一片清澄。”花丛不见了,“飘香的海空”、“耀眼的波纹”全都不见了,季节的冬日,生命的冬日,心灵的冬日皆是一片空冷,一片枯荒。“于是,一块黑沉沉的石板,/化作了我的整个身影。”生命因了爱的失落而变得如石板般又沉又冷又硬。岁月憔悴了那双“细细的手掌”,荒凉了那虔诚扬起的光亮的额,贫瘠了那颗丰盈过的心。但是,诗的最后一笔正如生命顽强地执着于爱一样顽强地折回:“那灿烂的花丛”执拗地“越来越多地进入我的梦境。”这一个在死寂的寒冬落寞守在门窗暗影中的畸零人,心灵却时而泛起绚丽的色彩。因为这曾是一颗虔诚爱过的心灵。
全诗的格调是温婉和清冷两组对立旋律的合音。诗人在明暗两种色调中调合出爱情璀灿的魅力,爱情之于一个垂老生命的美丽回声。诗中意象是由或明或暗的两组材料构筑:“灿烂的花丛”、“闪闪的赤金”、“飘香的海空”、“耀眼的波纹”构筑着春天里一个爱的故事的辉煌、浪漫;“死寂一般的寒冬”、“熏黑的门窗暗影”“孤独”的“幼蜂”、“黑沉沉的石板”则勾勒出在失落了爱的苦涩风里,沉冷的生命姿容。而在这暗色冷调的折射中,则益发照鉴出那灿烂意象的光耀,往境没有如烟,却是在暗淡的阴影中,靠了诗人心灵的回光,把远去年月的回忆、梦幻、想象化育出一簇柔情的花丛温馨着一个冬日的梦。
诗的风格优雅,语意纯丽,而且结构严谨。第一节以“灿烂的花丛”做为中心意象,中间两节铺开往境“灿灿的花丛”的园圃,尽意摇荡起束束花丛的馨香,而结尾以“那灿烂的花丛,越来越多地进入我的梦境”与前文形成呼应,不仅增强了全诗的整体感,而且拓展出一个花丛灿烂余韵久远的诗意境界,就如诗题本身“冬梦里的花丛”一样,给人绵远无尽的温情的遐思。