Donne无忧无虑,机警智慧,愤世嫉俗还有显而易见的好色。他总是在诗中宣誓,爱人的世界比更大的现实世界更加高级,或者说,这样的私人世界包含现实世界,甚至是无视现实世界(诺顿说这是因为他事业上的失意,额好吧?) 当我小时候学这首诗的时,英国文学老师是个男老师,我们女学生们低着头坐在台下红着脸,装作听不懂的样子。又过了几年,旁听英美文学课,又是这首诗,年龄稍大点的比较厚颜无耻的我,抬起头像教室四周环顾,女学生们仍然低着头坐在台下红着脸,装作听不懂的样子。其实我也有些尴尬,因为台上讲课的是我爹。现在又过了几年,老师依然是个老头儿,学生依然女生居多,真是的,John Donne这个浪子写这首诗时到底有没有想过,不管写啥,写得太好了以后都会进课堂的啊,让一代又一代的学生囧下去,可能就是他对诗坛最大的贡献了。不过现在看来,这首诗写得真好,这种诗人呢,我们叫他们libertine浪子。
Mark but this flea, and mark in this, 两个mark,好像是个bad guy嘴角露出邪魅的微笑,喊了两声:哎哟喂!快看呐,快看呐!How little that which thou deniest me is;It sucked me first, and now sucks thee,这跳蚤吸了我的血,又吸了你的And in this flea our two bloods mingled be; 在它肚子里我们俩的血液交融了Thou know’st that this cannot be said 如果女主还很纯洁,根本就不懂什么叫两个人的血液交融了,诗人继续引导:A sin, nor shame, nor loss of maidenhead, 这既不是罪,也不必感到害羞,(也许猜到女主仍然听不懂),更不算是失贞(哦,原来两个人血液融合的情况也可以是失贞那一刻,这是mind fuck啊,赤裸裸的sexual harassment啊)Yet this enjoys before it woo,它也没追求就开始享受(开车那种享受)And pampered swells with one blood made of two,然后肚子因为喝了血涨起来,像怀孕了(到底是女主怀孕还是跳蚤怀孕)And this, alas, is more than we would do.这种享受,我们可享受不了(因为你不愿意以某种方式爱我)。Oh stay, three lives in one flea spare,别别别!别动!你怎么可以杀死它呢,一尸三命啊!Where we almost, nay more than married are. 在这个跳蚤身体里,我们比结了婚更进一步,我们还有宝宝This flea is you and I, and thisOur marriage bed, and marriage temple is; 所以这只跳蚤就是我们的婚床,我们婚姻的宫殿呀Though parents grudge, and you, w'are met, 尽管你和你家人都不愿意,但是缘分让我们相遇And cloistered in these living walls of jet.让我们一起在这黑暗的墙里(跳蚤肚子里)Though use make you apt to kill me,如果你要杀我Let not to that, self-murder added be,你也杀了自己And sacrilege, three sins in killing three.杀了三条命简直就是对神的亵渎啊Cruel and sudden, hast thou since 啊!多么毫不犹豫,多么残忍!Purpled thy nail, in blood of innocence? 你看你指甲盖里的紫色,那是无辜者的鲜血!Wherein could this flea guilty be, 这跳蚤罪不致死啊Except in that drop which it sucked from thee? 就因为吸了你一滴血?女主开始说话,你这个懦夫连杀死只跳蚤都不敢,还瞎比比Yet thou triumph’st, and say'st that thou 诗人回答,你赢了,你还说Find’st not thy self, nor me the weaker now; 我们并没有因为失去一滴血而虚弱(怎么可能杀了它我们就也死了呢?)’Tis true; then learn how false, fears be:的确,我刚才那些担zui心pao不过是虚惊一场Just so much honor, when thou yield’st to me,如果你跟我谈恋shui爱jiao(然后丢了一滴血)Will waste, as this flea’s death took life from thee. 你的名誉也不会有丝毫损失,就像跳蚤之死不会让你的生命有丝毫损失。这个类比很厉害哦,好像真是这样的,不知道女主最后有没有委身于诗人呢。
原文欣赏
The Flea
JOHN DONNE
Mark but this flea, and mark in this,
How little that which thou deniest me is;
It sucked me first, and now sucks thee,
And in this flea our two bloods mingled be;
Thou know’st that this cannot be said
A sin, nor shame, nor loss of maidenhead,
Yet this enjoys before it woo,
And pampered swells with one blood made oftwo,
And this, alas, is more than we would do.
Oh stay, three lives in one flea spare,
Where we almost, nay more than married are.
This flea is you and I, and this
Our marriage bed, and marriage temple is;
Though parents grudge, and you, w'are met,
And cloistered in these living walls of jet.
Though use make you apt to kill me,
Let not to that, self-murder added be,
And sacrilege, three sins in killing three.
Cruel and sudden, hast thou since
Purpled thy nail, in blood of innocence?
Wherein could this flea guilty be,
Except in that drop which it sucked from thee?
Yet thou triumph’st, and say'st that thou
Find’st not thy self, nor me the weaker now;
’Tis true; then learn how false, fears be:
Just so much honor, when thou yield’st to me,
Will waste, as this flea’s death took lifef rom thee