“我没钱”别再用''I have no money'',老外很少这样说
没钱英文表达
I am skint我手头紧
skint[skɪnt] 身无分文的
strapped[stræpt] 缺钱的;手头紧的
相信不少人都遇到过缺钱花的情况,这时候如果有朋友问我们借钱,我们怎么用英语表达自己手头紧呢?
我们要掌握 skint和 strapped这两个单词, skint表示身无分文的, strapped是手头紧的意思。在别人问你借钱的时候,你可以直接说 I am skint或I am strapped 。
I am skintthis month,could you lend some cash to me?
这个月我的手头有点紧,你能借点现金给我吗?
I am penniless 我身无分文
中文里,我们常用一分钱都没有形容财务上的窘境,其实英语也有类似的表达,那就是penniless。
penny是国外的货币单位便士,但penny还可以表示一分钱,和cent同义,less是否定后缀,所以penniless就是没有一分钱。
Amy is pennilessnow,she always spends money like water.
Amy现在身无分文,她总是挥金如土。
a church mouse一贫如洗
2020年是鼠年,mouse也有很多地道的表达,church mouse也可以表示一个人穷到吃土。
因为中世纪的教堂没有存放食物的柜子,所以教堂的老鼠很难找到食物,经常饿肚子,后来church mouse就有了没钱的引申义。
I am reallyas poor as a church mouse now.
我现在真的一贫如洗。
I m loaded 我很有钱
外国人很少用I have no money表示没钱,所以他们也很少把很有钱翻译为I have so much money。
因为loaded有阔绰的意思,所以我很有钱的地道说法应该是I am loaded。
Although my uncle isloaded,he always is economical in his life.
尽管我叔叔很有钱,但是他在生活上总是精打细算。