外国诗歌赏析:《葡萄牙的海》/[葡萄牙]佩索阿

费尔南多·佩索阿

简介:费尔南多·佩索阿(1888-1935),葡萄牙诗人、作家,葡萄牙后期象征主义的代表人物。代表作有《使命》等。[1]

费尔南多·佩索阿于1888年生于葡萄牙里斯本,父亲在他不满六岁时病逝,母亲再嫁葡萄牙驻南非德班领事,佩索阿随母亲来到南非,在那儿读小学中学和商业学校。在开普敦大学就读时,他的英语散文获得了维多利亚女王奖。1905年他回到里斯本,次年考取里斯本大学文学院,攻读哲学、拉丁语和外交课程,后退学。他常去国立图书馆阅读古希腊和德国哲学家的著作,并且继续用英文阅读和写作,死于1935年11月29日。

葡萄牙的海

《葡萄牙的海》原文

盐水的海啊,你有多少盐

是葡萄牙的眼泪!

因为我们横渡你,为了占有你,

多少母亲哭泣,

多少儿子徒然祈求,

多少姑娘结不成婚,海啊!

难道这样值得?当然值得,

只要灵魂并不卑劣。

谁出海向博哈多尔角之外,

谁就得把痛苦置之度外。

上帝给了海危险和幽深,

但是也在里面反映了天堂。

(王央乐 译)

注释:

① 博哈多尔角(Cape Bohjador)在非洲摩洛哥的大西洋海岸。

【赏析】

《葡萄牙的海》一诗是费尔南多·佩索阿的代表作之一,完美地体现了佩索阿诗风雄浑、长于思索的风格特点。

《葡萄牙的海》以沉郁的语调开篇,采用欲扬先抑的方式发问。诗的上半节着力描写葡萄牙人民为了征服大海、横渡大海而付出的巨大代价: 母亲失去了儿子,儿子失去了生命,姑娘失去了丈夫。紧接着是一句顺理成章的质问:“难道这样值得?”读者的阅读心理此时已被带至对这种冒险和征服的质疑之中。然而接下来作者的态度却发生了360度的转折:“当然值得”!一语既出,铿锵有力,掷地有声。看似反问的语气,却是设问式的回答。急促的语气更造成强烈的反差,使读者的情绪受到极大的震动。作者在此时才明确地表达他对待征服及其代价的态度:“只要灵魂并不卑劣”,向博哈多尔角的航行就是有意义的!即使付出如此的代价也要追寻,即使觉得痛苦也要追寻,读者于此才明白了作者的意思和追求。“葡萄牙的海”在此不仅仅代表着那个幽深、危险、吞噬生命的海洋,更是广阔的未知世界的象征;而对海洋的征服与一次次出航,便也象征着人类对未知世界的探索和开拓。这种努力势必要经过艰辛的摸索,势必要付出沉痛的代价,但这都是值得的——“谁出海向博哈多尔角之外,/谁就得把痛苦置之度外”。正是在这一次次的伤痛中,人类获得了进步,人类肯定了自己的力量,人类瞥见了“天堂”。而海也正因如此获得了它存在的价值和意义,因为“上帝给了海危险和幽深,/但是也在里面反映了天堂”。

佩索阿的遣词用句非常有力度,“盐水的海啊,你有多少盐”,诗人的强烈情感从第一个词语开始漫溢整个诗章,显示出一气呵成的气势。“是葡萄牙的眼泪!”控诉的语气渗透纸背,恰恰在为后文的转折积蓄着颠覆的力量。诗篇下节中的“谁出海向博哈多尔角之外,/谁就得把痛苦置之度外”更是战斗号角式的语句。高扬征服的气势,充满了豪迈与悲壮的精神。

整首诗语言明白晓畅,含义却耐人寻味。尤其是最后两句,“上帝给了海危险和幽深,/但是也在里面反映了天堂”,佩索阿由此上升到他惯有的对自然现象与社会现实的深刻思索,带有箴言的意味。

总的来说,这是一首对冒险精神与征服精神的赞歌。诗人以有力的语句与充沛的气势,表达了对人类自我意识的张扬和对征服精神的肯定与追求,风格大气、悲壮、雄浑,有一种史诗般的高远气魄与哲理式的深刻洞见。1998年诺贝尔文学奖获得者萨拉马戈曾这样评价佩索阿:“没有任何葡萄牙当代作家追求佩索阿那种伟大。”不仅如此,佩索阿的诗句还常常带着忧伤的气质,为这首诗增加了悲凉的气氛。

(吴丽萍)

(0)

相关推荐