英语中表示“医院”的单词是hospital。它后面附加一个抽象名词后缀-ity,构成名词hospitality,意思却变成了“殷勤、好客”。为什么会这样呢?难道西方人接待客人的最高待遇就是请客人去医院看病?这个问题困扰了我很多年,直到我了解了这两个单词的词源才恍然大悟。
原来,hospit-是个拉丁词根,本意是“陌生人,外来者”,引申为“客人”。它还可以转作动词词根,表示“招待客人”。单词hospital由词根hospit-(接待客人)+形容词后缀-al组成,原本是个形容词,意思是“接待客人的”,后来转作名词表示“用来接待客人的场所”。hospital原本指基督教会用来接待外地来的朝圣者的场所,后指养育院、救济所等专门接待穷苦人家的慈善机构。由于被救济者常常体弱多病,所以这些慈善机构的一个主要功能就是提供医疗救助服务。西方的医院其实就是从这种慈善机构演变而来的,所以hospital的含义也随之演变为“医院”。象征医院的红十字其实就源自基督教的十字架。单词hospitality中,前面的hospital取其本意“接待客人的”,后面的抽象名词后缀-ity表示某种性质和状态,合起来整个单词的字面意思就是“愿意接待客人的性质和状态”,所以就是“殷勤、好客”,可不是“请客人去医院看病”。拉丁词根hospit-在法语中音变为host-,中间的-pi-都脱落了。英语单词host就来源于此,本意就是“接待客人的人”,所以就是“主人”,还可以引申为“主持人”。它对应的阴性名词形式是hostess,后面加了一个阴性名词后缀-ess,意思就是“女主人、女主持人”。含有词根host-的常见单词还有hostage(人质、抵押物)。它原本是个抽象名词,表示“客居异乡的状态”,后来转作具体名词,表示“客居异乡的人”。古时候,为了表示和平的诚意,一个国家常常会把本国权贵家族的子弟送到另一个国家寄住,这些人就是hostage。现在还可以表示被强行扣留的人质,在经济领域还可以表示抵押物。英语单词hostile(敌对的,怀有敌意的)同样来自词根host-。注意在这里词根host-表示“敌人”而非“客人”,因为古时候可没现在这么太平,部落之间战争不断,从外地来的陌生人十有八九是敌非友,所以在这里词根host-从本意“陌生人、外来者”引申为“敌人”而非“客人”。常见单词hotel(宾馆、旅店)其实也来自词根host-,本意就是“接待客人的地方”。它原本拼写为hostel,后来中间的字母s脱落了,拼写变成了hotel。单词hostel依然存在,只不过含义变了,表示为学生、工人等特定人群提供廉价食宿的小旅社、招待所,比如Youth Hostel(青年旅社),常常直接省略为hostel。hospitality:[ˌhɒspɪˈtæləti] n.殷勤款待,好客hostess:[ˈhəʊstəs] n.女主人,女主持人hostage:[ˈhɒstɪdʒ] n.人质,抵押品hostile:[ˈhɒstaɪl] adj.敌对的,敌方的,怀有敌意的hostel:[ˈhɒstl] n.青年旅社,招待所
- 《读神话故事学英语单词》,含181则神话故事,8万多字,160多页
- 《英语单词的秘密》,含80篇文章,7万字,280页
- 《这些单词都是怎么来的》,含900多条词源介绍,近20万字,300多页
- 《英语词源故事集锦》,含700多则词源故事,近24万字,330多页
- 《英语习语典故集锦》,含530多条习语典故,16万多字,240多页
- 《400个常见英语词根详解》,含405个词根,4000多单词,11万字,200多页
- 《循序渐进学词根》,含780个词根,10000多单词,24万字,500页
- 《英语词根终极解密》,含600多个词根,5800多个单词,33万字,750页
- 《巧记英语中考词汇》,覆盖1600多个单词,7万字,160页
- 《巧记英语高考词汇》,覆盖3641个英语单词,16万字,350页
- 《巧记英语四级词汇》,覆盖5100个英语单词,22万字,480页
- 《词根词缀法巧记考研英语词汇》,覆盖5100个单词,31万字,714页