惊艳!英文版《如梦令》朗读版!推荐收藏!

选择英语
让英语变得简单有趣

不知道大家对于《如梦令》的了解是从什么时候开始的?是小时候让我们翻了一遍又一遍的书本,还是那年炒得火热的“知否体”。无论是何时,我想你一定感受到了属于李清照的“意境”。

今天给大家带来英文版的《如梦令》,更有Amy老师倾情朗读。一定要仔细看,认真听哦~

SUMMER

《如梦令》

许渊冲译

Last night the wind blew hard and rain was fine.

昨夜雨疏风骤

Sound sleep did not dispel the aftertaste of wine

浓睡不消残酒

I ask the maid rolling up the screen.

试问卷帘人

“The same crab-apple tree”, she says, 'is seen. '

却道海棠依旧

'But don't you know, Oh, don't you know.

知否,知否

The red should languish, and green must grow. '

应是绿肥红瘦。

Amy老师朗读版↓↓↓

(0)

相关推荐