惊艳!英文版《如梦令》朗读版!推荐收藏!
不知道大家对于《如梦令》的了解是从什么时候开始的?是小时候让我们翻了一遍又一遍的书本,还是那年炒得火热的“知否体”。无论是何时,我想你一定感受到了属于李清照的“意境”。
今天给大家带来英文版的《如梦令》,更有Amy老师倾情朗读。一定要仔细看,认真听哦~
《如梦令》
许渊冲译
Last night the wind blew hard and rain was fine.
昨夜雨疏风骤
Sound sleep did not dispel the aftertaste of wine
浓睡不消残酒
I ask the maid rolling up the screen.
试问卷帘人
“The same crab-apple tree”, she says, 'is seen. '
却道海棠依旧
'But don't you know, Oh, don't you know.
知否,知否
The red should languish, and green must grow. '
应是绿肥红瘦。
Amy老师朗读版↓↓↓
赞 (0)