艾米莉·狄金森《我们渐渐习惯黑暗》

16岁的银版照相: Emily Dickinson Museum 

出自手稿第三十二辑,写于约1862年,收入《诗篇》(Poems, 1955年)。必须要渐渐习惯去翻译自己没把握能译好的东西。

艾米莉·狄金森 (Emily Dickinson,1830-1886)

我们渐渐习惯黑暗 (We Grow Accustomed to the Dark)

我们渐渐习惯黑暗——

当光明被熄灭——

如同那邻人提着灯盏

来见证她的告别——

一瞬——我们举步迟疑

因为夜晚是新至——

随后——我们令视象适应黑暗

并迎接道路——站直——

更广大者亦然——暗黑——

那些头脑的暮晚——

无一颗月亮呈现一个征兆

或星星——显露——从里面——

至勇之人——略加摸索——

有时撞到一棵树

直击在那前额——

但当他们学会见之以目——

若非暗黑在转变——

便是某物在视觉里

调节自身应对午夜——

生命的脚步近乎笔直。

陈东飚 / 翻译及其他

frankcdb.wordpress.com

facebook.com/frankcdb1108

twitter.com/frankcdb1108

matters.news/@frankcdb

(0)

相关推荐