印度疫情7月28日与十大新闻(沙特阿拉伯宣布三年旅行禁令;印度考虑降低特斯拉进口关税和其他激励措;肺纤维化是印度面临的健康危机)

2021年7月28日

新冠肺炎后的肺纤维化是印度面临的一场全面健康危机,越来越多的人如果不进行肺移植,存活的希望非常渺茫。

据位于孟买的区域移植协调委员会(ZTCC)下属小组的专家称,目前印度有100多名新冠肺炎后肺纤维化患者被列入移植名单。事实上,在与病毒斗争的过程中,肺部受到几乎致命损害的人数要多得多,但许多人因为其他潜在的健康问题而无法接受移植。

印度政府表示,预计 8 月将提供约 1.5 亿剂抗新冠病毒疫苗,并强调它有望兑现向最高法院提出的在 8 月至 12 月之间提供 13.5 亿剂的承诺。

8 月,印度血清研究所 (SII) 的 Covishield 供应量预计将从目前的每月 1 亿剂增加到约 1.2-1.3 亿剂。

一位高级官员表示,巴拉特生物技术公司目前每月供应约 2 千万剂 Covaxin,预计将提供约 2500万剂。

周三,印度政府将新冠病毒指导方针延长至 8 月 31 日。

印度在过去 24 小时内报告了 43,654 例增病例、41,678 例康复和 640 例死亡

病例总数:3,14,84,605

活跃病例:3,99,436

总康复数:3,06,63,147

死亡人数:4,22,022

总接种量:44,61,56,659

十大新闻

01

印度中央政府已表示可能会考虑降低特斯拉的进口关税和其他激励措施,预计特斯拉将很快开始在印度销售其电动汽车。几天前,特斯拉首席执行官埃隆马斯克对该国征收的高进口关税表示担忧。
 
然而,根据印度经济时报报告中引用的一位高级政府官员的说法,只有当公司决定在该国生产汽车时,才会考虑。特斯拉早些时候曾与政府接触以寻求减少其汽车关税,并补充说它们应该被视为电动汽车而不是豪华汽车。

The central government has said it may consider lowering import duty and other incentives for Tesla, which is expected to soon start selling its electric vehicles in India. The development comes days after Tesla CEO Elon Musk raised concern over high import duties charged by the country.
However, the consideration will only be taken up when if the company decided to manufacture its cars in the country, according to a senior government official quoted in an ET report. Tesla had approached the government earlier to seek a reduction on its cars, adding that they should be treated as electric vehicles and not luxury automobiles.
indiatoday

02

迪拜:沙特阿拉伯宣布对访问该王国新冠病毒红色名单上的国家(包括印度)的公民实施为期三年的旅行禁令和重罚。
 
红名单国家包括阿联酋、利比亚、叙利亚、黎巴嫩、也门、伊朗、土耳其、亚美尼亚、埃塞俄比亚、索马里、刚果、阿富汗、委内瑞拉、白俄罗斯、印度和越南。

Dubai:Saudi Arabia has announced a three-year travel ban and hefty penalties on citizens who visit countries on the kingdom's COVID-19 red list, including India.
The red-list countries include the UAE, Libya, Syria, Lebanon, Yemen, Iran, Turkey, Armenia, Ethiopia, Somalia, Congo, Afghanistan, Venezuela, Belarus, India and Vietnam.
NDTV

03

新德里:最高法院周二表示,不会以精英主义的观点来禁止乞讨,并下令驱逐所有乞丐。在首都几乎所有的交通路口,乞丐都是常见的景象,他们经常无情地纠缠着要钱,骚扰通勤者。

NEW DELHI: The Supreme Court on Tuesday said that it would not take an elitist view to ban begging and order removal of all beggars, who are a common sight at almost all traffic junctions in the national capital often harassing commuters by relentlessly pestering for money.
TOI

04

新德里:德里高等法院周三对推特任命一名“临时工”担任首席合规官 (CCO) 表示不满,并表示该微博平台不符合新的信息技术 (IT) 规则。

NEW DELHI: The Delhi high court Wednesday expressed displeasure over Twitter Inc appointing a “contingent worker” as chief compliance officer (CCO) and said the microblogging platform was non-compliant with the new Information Technology (IT) rules.
TOI

05

国际货币基金组织 (IMF) 周二将截至 2022 年 3 月 31 日的财政年度对印度的经济增长预测下调至 9.5%,因为第二波严重的新冠疫情削弱了复苏势头。这一对 2021-22 年的预测低于国际货币基金组织在第二波爆发之前 4 月份预测的 12.5%GDP 增长 。

The International Monetary Fund (IMF) on Tuesday cut its economic growth forecast for India to 9.5 per cent for the fiscal year to March 31, 2022 as the onset of a severe second COVID-19 wave cut into recovery momentum. This forecast for 2021-22 is lower than the 12.5 per cent growth in GDP that IMF had projected in April before the second wave took a grip.
TOI

06

周二,印度阿萨姆邦表示,将部署4000名突击队员守卫与敌对邦的边境。此前,两邦发生枪战,6名警察丧生。

周一,阿萨姆邦与米佐拉姆邦边境发生了罕见的摊牌,另有60多人受伤。几十年来,两邦一直在边界问题上争执不休。

India’s Assam state said on Tuesday it will deploy 4,000 commandos to guard its border with a rival state after six police officers were killed in a gun battle between the feuding neighbours.
More than 60 others were injured in the rare showdown on Monday on Assam’s border with Mizoram. The two have been wrangling over their border for decades.
TOI

07

在印度北部的北方邦,一辆卡车撞上了他们的公共汽车,至少 18 名农民工死亡。

周三凌晨发生事故时,一些工人仍在公共汽车上,而另一些工人则睡在公共汽车旁边。
 
警方告诉英国广播公司,巴士“超载”。
 
巴拉班基 的警察局长 亚穆娜·普拉萨德 说,一些乘客决定睡在公共汽车旁边,而司机则在寻找机械师修理车辆。
 
“这是一个不幸的事件。巴士可能抛锚了,因为它的载客量只有 65 人,大约有 140 名乘客。我们正在帮助这些家庭,”他说。

At least 18 migrant workers died after a truck crashed into their bus in the northern Indian state of Uttar Pradesh.
Some of the workers were still in the bus while others were sleeping next to it when the accident happened in the early hours of Wednesday.

Police told the BBC that the bus was "overloaded beyond its capacity".

Yamuna Prasad, superintendent of police in Barabanki, said some of the passengers decided to sleep next to the bus while the driver looked for a mechanic to fix the vehicle.

"It's an unfortunate incident. The bus probably broke down because it had about 140 passengers when its capacity was just 65. We are assisting the families," he said.
BBC

08

美国国务卿安东尼·布林肯周三与国家安全顾问阿吉特·多瓦尔和外交部长苏杰生就一系列双边和地区问题举行了会谈,重点是将两国关系提升到“新的水平”。
 
会谈范围广泛,涵盖阿富汗局势、印太地区接触、新冠病毒应对机制以及加强地区安全的方法。在联合媒体简报会上,布林肯说:“世界上很少有比美国和印度之间的关系更重要的关系。”

US Secretary of State Antony Blinken on Wednesday held talks with National Security Advisor Ajit Doval and External Affairs Minister S Jaishankar on a range of bilateral and regional issues with a focus on taking the relationship to the “next level".
The wide-ranging talks covered the situation in Afghanistan, Indo-Pacific engagements, Covid-19 response mechanism and ways to strengthen regional security. At a joint media briefing, Blinken said “there are few relationships in the world that are more vital than the one between the US and India.”
TOI

09

伦敦:根据发表在《柳叶刀》杂志上的研究,在完全接种辉瑞和阿斯利康疫苗6周后,总抗体水平开始下降,10周后下降50%以上。
来自英国伦敦大学学院(UCL)的研究人员指出,如果抗体水平继续以这种速度下降,那么疫苗的保护作用可能也会开始减弱,尤其是对新的变异。

LONDON: Total antibody levels start to wane six weeks after complete immunization with Pfizer and AstraZeneca vaccines, and can reduce by more than 50 per cent over 10 weeks, according to study published in The Lancet journal.
The researchers from University College London (UCL) in the UK noted that if the antibody levels carry on dropping at this rate, there are concerns that the protective effects of the vaccines may also begin to wear off, particularly against new variants.
TOI

10

加德满都:周二,尼泊尔证实感染了一种新型冠状病毒德尔塔变种,随着禁令的放松,病例继续增加。

尼泊尔卫生和人口部证实存在Kappa变异体(B.1.617.1),这是一种受关注变种。这个喜马拉雅国家已经报告了阿尔法和德尔塔变种的病例。

“最近检测的47个样本都被证实是德尔塔变种。然而,其中3个被发现是德尔塔变种的K417N新突变体。”

KATHMANDU: Nepal on Tuesday has confirmed infection of a new mutant of Covid-19's Delta variant as the cases continues to rise with the relaxation of prohibitory orders.
Nepal's ministry of health and population confirmed the presence of Kappa variant (B.1.617.1), a variant of interest amongst others. The Himalayan nation already has reported cases of Alta and Delta variants.
"All 47 samples tested recently were confirmed to be Delta variant. However, three of them are found to be new mutant known as K417N of the Delta variant," the ministry said in a release.
TOI

长按

关注我们

获得

(0)

相关推荐