招魂(《楚辞》作品)

《招魂》是战国时期楚国诗人屈原(一说宋玉)的诗作,收录于中国古代诗歌总集《楚辞》中。此诗模仿民间招魂习俗写成,用神话传说和浪漫主义的幻想描写上下四方的险恶,通过表现宫廷生活、游猎盛况以及江南春景,表达了丰富的思想感情。全诗想象奇特,夸张大胆,语言凄婉,笔触细腻,情景交融,对后世文学创作有很大影响。

  • 作品名称

  • 招魂

  • 作    者

  • 屈原(一说宋玉)

  • 创作年代

  • 战国末期

  • 作品出处

  • 《楚辞》

  • 文学体裁

  • 杂言古诗

作品原文

编辑

招魂
朕幼清以廉洁兮1,身服义而未沬2。
主此盛德兮3,牵于俗而芜秽4。
上无所考此盛德兮5,长离殃而愁苦6。
帝告巫阳曰7:“有人在下8,我欲辅之9。
魂魄离散,汝筮予之10。”
巫阳对曰:“掌㝱11,上帝其难从。”
“若必筮予之12,恐后之谢13,不能复用。”
巫阳焉乃下招曰14:“魂兮归来!
去君之恒干,何为四方些15?
舍君之乐处,而离彼不祥些16!
“魂兮归来!东方不可㠯托些17。
长人千仞,惟魂是索些。
十日代出,流金铄石些。
彼皆习之,魂往必释些。
归来兮!不可㠯托些。
“魂兮归来!南方不可以止些。
雕题黑齿18,得人肉以祀,以其骨为醢些19。
蝮蛇蓁蓁20,封狐千里些21。
雄虺九首22,往来儵忽23,吞人以益其心些24。
归来兮!不可㠯久淫些25。
“魂兮归来!西方之害,流沙千里些。
旋入雷渊26,爢散而不可止些27。
𡴘而得脱28,其外旷宇些。
赤蚁若象,玄蠭若壶些29。
五谷不生,藂菅是食些30。
其土烂人,求水无所得些。
彷徉无所倚,广大无所极些。
归来兮!恐自遗贼些31。
“魂兮归来!北方不可以止些。
增冰峨峨32,飞雪千里些。
归来兮!不可以久些。
“魂兮归来!君无上天些。
虎豹九关33,啄害下人些。
一夫九首,拔木九千些。
豺狼从目34,往来侁侁些35。
悬人㠯娭36,投之深渊些。
致命于帝37,然后得瞑些。
归来!往恐危身些!
“魂兮归来!君无下此幽都些38。
土伯九约39,其角觺觺些40。
敦脄血拇41,逐人駓駓些42。
参目虎首43,其身若牛些。
此皆甘人44,归来!恐自遗灾些。
“魂兮归来!入修门些45。
工祝招君46,背行先些47。
秦篝齐缕48,郑绵络些49。
招具该备50,永啸呼些51。
魂兮归来!反故居些52。
“天地四方,多贼奸些。
像设君室53,静闲安些。
高堂邃宇,槛层轩些54。
层台累榭,临高山些。
网户朱缀55,刻方连些56。
冬有穾厦57,夏室寒些。
川谷径复58,流潺湲些。
光风转蕙,氾崇兰些59。
经堂入奥60,朱尘筵些61。
砥室翠翘62,挂曲琼些63。
翡翠珠被,烂齐光些64。
蒻阿拂壁65,罗帱张些66。
纂组绮缟67,结琦璜些68。
“室中之观,多珍怪些。
兰膏明烛69,华容备些。
二八侍宿70,射递代些71。
九侯淑女72,多迅众些73。
盛鬋不同制74,实满宫些。
容态好比75,顺弥代些76。
弱颜固植77,謇其有意些78。
姱容修态79,矊洞房些80。
蛾眉曼睩81,目腾光些。
靡颜腻理82,遗视免些83。
离榭修幕,侍君之闲些。
“翡帷翠帐,饰高堂些。
红壁沙版,玄玉梁些。
仰观刻桷84,画龙蛇些。
坐堂伏槛,临曲池些。
芙蓉始发,杂芰荷些85。
紫茎屏风86,文缘波些87。
文异豹饰88,侍陂陋些89。
轩辌既低90,步骑罗些。
兰薄户树91,琼木篱些。
魂兮归来!何远为些。
“室家遂宗92,食多方些93。
稻粢穱麦94,挈黄梁些95。
大苦咸酸,辛甘行些96。
肥牛之腱97,臑若芳些98。
和酸若苦,陈吴羹些99。
胹鳖炮羔100,有柘浆些101。
鹄酸臇凫102,煎鸿鸧些103。
露鸡臛蠵104,厉而不爽些105。
粔籹蜜饵106,有餦餭些107。
瑶浆蜜勺108,实羽觞些109。
挫糟冻饮,酎清凉些110。
华酌既陈,有琼浆些。
归来反故室,敬而无防些。
“肴羞未通111,女乐罗些。
𨼤钟按鼓112,造新歌些。
涉江采菱113,发扬荷些114。
美人既醉,朱颜酡115些。
娭光眇视116,目曾波些117。
被文服纤118,丽而不奇些。
长发曼鬋,艳陆离些119。
二八120齐容,起郑舞些121。
衽若交竿122,抚案下些123。
竽瑟狂会,搷鸣鼓些124。
宫庭震惊,发激楚些125。
吴歈蔡讴126,奏大吕些127。
士女杂坐,乱而不分些。
放陈组缨128,班其相纷些129。
郑卫妖玩130,来杂陈些。
激楚之结,独秀先些131。
“菎蔽象棋132,有六簙些133。
分曹并进134,遒相迫些。
成枭而牟135,呼五白些136。
晋制犀比137,费白日些138。
铿钟摇簴139,揳梓瑟些140。
娱酒不废,沉日夜些。
兰膏明烛,华镫错些141。
结撰至思142,兰芳假些。
人有所极143,同心赋些。
酎饮尽欢,乐先故些144。
魂兮归来!反故居些。”
乱日145:
献岁发春兮146,汩吾南征147。
箓苹齐叶兮148,白芷生149。
路贯庐江兮150,左长薄151。
倚沼畦瀛兮152,遥望博153。
青骊结驷兮154,齐千乘。
悬火延起兮155,玄颜烝156。
步及骤处兮157,诱骋先158。
抑骛若通兮159,引车右还。
与王趋梦兮160,课后先161。
君王亲发兮,惮青兕162。
朱明承夜兮163,时不可以淹164。
皋兰被径兮165,斯路渐166。
湛湛江水兮167,上有枫。
目极千里兮,伤春心。
魂兮归来,哀江南168! [1] 

注释译文

编辑

词句注释

1.朕:我,作者自指。
2.服:实行。沬(mèi):微暗,引申为消减。一说罢休。
3.主:守,持有。
4.芜秽:萎枯污烂。
5.上:上天。一说指楚王。
6.离:通“罹”,遭遇。殃:祸患。
7.帝:上帝。巫阳:古代神话中的巫师。
8.人:指楚王。
9.辅:帮助。特指上天辅助人间帝王。
10.筮予之:通过卜筮知魂魄之所在,招还给予其人。
11.掌㝱:掌梦之官,实司其事。巫阳因其难招,故作托词。
12.若:你,指巫阳。
13.谢:凋落。按:“若必筮予之”三句作为上帝言语,首见项安世《项氏家说》,闻一多陈子展从之。
14.焉乃:于是。按:“巫阳焉”属此句。“焉乃”连文用王引之《经传释词》说。
15.些(suō):语尾助词,疑同今民歌中"啰"音。洪兴祖补注“凡禁咒句尾皆称些,乃楚人旧俗。”
16.离:同“罹”,遭。
17.㠯(yǐ):同“以”。
18.雕题黑齿:额头上刻花纹,牙齿染成黑色。指南方未开化的野人。题,额头。
19.醢(haǐ):肉酱。
20.蓁(zhēn)蓁:树木丛生貌,此指积聚在一起。
21.封狐:大狐。
22.虺(huǐ):毒蛇。
23.儵(shū)忽:同“倏忽”,忽然。
24.益:补。
25.淫:久留。
26.雷渊:神话中的深渊。
27.爢(mǐ):同“靡”,粉碎。
28.𡴘(xìng):同“幸”。
29.壶:通“瓠”,葫芦。
30.藂(cóng):聚集。菅(jiān):一种野草,细叶绿花褐果。
31.贼:残害。
32.增(céng):通“层”。
33.九关:指九重天门。
34.从(zòng):同“综”,直。
35.侁(shēn)侁:众多貌。
36.娭(xī):同“嬉”。
37.致命:上报。
38.幽都:神话中地下鬼神统治的地方。
39.土伯:地下王国的神灵。约:弯曲。一说,尾也。一说,肚下肉块。
40.觺(yí)觺:尖利貌。
41.敦脄(meí):很厚的背肉。疑为神怪名。
42.駓(pī)駓:跑得很快的样子。
43.参:同“三”。
44.甘人:以食人为甘美。
45.修门:郢都城南三门之一。
46.工祝:工巧的巫人。
47.背行:倒退着走。
48.秦篝:秦国出产的竹笼,用以盛被招者的衣物。齐缕:齐国出产的丝线,用以装饰“篝”。
49.郑绵络:郑国出产的丝棉织品,用作“篝”上遮盖。
50.招具:招魂用品,擅上文“秦篝”、“齐缕”、“郑绵络”等。
51.永:长。招魂者要长声呼唤被招者。
52.反:同“返”。
53.像设:假想陈设。
54.槛:栏杆。轩:走廊。
55.网户:刻镂网状空格的门户。朱缀:交缀处涂上红色。
56.方连:方格图案,即指“网户”。
57.穾(yào):深密。
58.径:直。复:曲,指川谷水流曲折。
59.崇:通“丛”。
60.奥:内室。
61.尘筵:铺在地上的竹席。
62.砥室:形容地面、墙璧都磨平光亮像磨刀石一样。翠翘:翠鸟尾上的毛羽。
63.曲琼:玉钩。
64.齐光:色彩辉映。
65.蒻(ruò)阿:细软的缯帛。
66.帱(chóu):璧帐。
67.纂组绮缟:指四种颜色不同的丝带。纂,赤色丝带;组,杂色丝带;绮:带花纹丝织品;缟:白色丝织品。
68.琦璜:美玉。
69.兰膏:泛言有香气的油脂。
70.二八:以八人为行。二八十六人。
71.射(yì):厌。递:更替。
72.九侯:泛指列国诸侯。
73.迅:通“洵”,真正。
74.盛鬋(jiǎn):浓密的鬓发。鬋,下垂的鬓发。
75.比:并。
76.顺:通“洵”,诚然。弥代:盖世。
77.弱颜:容貌柔嫩。固植:身体健康。
78.謇:发语词。
79.姱(kuā):美好。修:美。
80.絙(gèng):绵延。
81.曼:长。睩(lù):眼珠转动。
82.靡:细致。腻:光滑。理:肌肤。
83.矊(miǎn):目光深长。
84.桷(jué):方的椽子。
85.芰(jì)荷:荷叶。
86.屏风:荇莱,又名水葵。一种水生植物。
87.文:同:“纹”,指波纹。
88.文异:文彩奇异。豹饰:以豹皮为饰,指侍卫武士的装束。
89.陂陁(pō tuó):高低不平的山坡。
90.轩:有篷的轻车。辌(liàng):可以卧息的安车。低:通“抵”,到达。
91.薄:草木丛生。
92.宗:指聚集一起祭祀。
93.多方:多种多样。
94.粢(zī):小米。穱(zhuō):早熟麦。
95.挐(rú):掺杂。黄梁:黄小米。
96.辛:辣。行:用。
97.腱(jiàn):蹄筋。
98.臑(ér):炖烂。若:与“而”意同。
99.吴羹:吴地浓汤。
100.胹(ér):煮。炮:烤。
101.柘(zhè)浆:甘蔗汁。
102.鹄酸:据闻一多校,当作“酸鹄”。鹄,天鹅。臇(juàn):少汁的羹。
103.鸧(cāng):即鸧鸹,一种似鹤的水鸟。鸿:大雁。
104.露:借为“卤”。一说借为“烙”。臛(huò):肉羹。蠵(xī):大龟。
105.厉:浓烈。爽:败、伤。
106.粔籹(jù nǚ):用蜜和面粉制成的环状饼。饵:糕。
107.餦餭(zhāng huáng):即麦芽糖,也叫饴糖。
108.勺:通“酌”。
109.羽觞:古代一种酒嚣。
110.酎(zhòu):醇酒。
111.通:通“彻”,撤去。
112.𨼤:同“陈”
113.涉江、采菱:楚国歌曲名。
114.扬荷:多作《阳阿》,楚国歌曲名。
115.酡(tuó):喝酒脸红。
116.嬉光:形容撩人的目光。眇:通“妙”。
117.曾:通“层”。
118.被(pī):披。文:文绣。纤:细软。
119.陆离:形容色彩斑斓。
120.二八:指两队女乐。齐容:装束一样。
121.郑舞:郑国的舞蹈,比较放纵。
122.衽:衣襟。交竿:衣襟相交如竿。
123.抚:通“拊”,拍击。案:同“按”。下:似指弯腰下屈的舞蹈动作。
124.搷(tián):猛击。
125.激楚:楚国的歌舞曲名。或谓指激烈的楚歌之声。
126.吴歈(yú):吴地之歌。蔡讴:蔡地之歌。
127.大吕:乐调名。
128.组:系佩饰的丝带。缨:帽带。
129.班:同“斑”。
130.妖玩:指妖绕的女子。
131.秀先:优秀出众。
132.菎(kūn)蔽:饰玉的筹玛。赌博用具。象棋:象牙棋子。六簙用具。
133.六簙(bó):一种棋戏。可用以赌博。
134.分曹:相对的两方。
135.枭:博戏术语。成枭棋则可取得棋局上的鱼,得二筹。牟:取。
136.五白:五颗骰子组成的特彩。得此可胜。
137.犀比:犀角制的带钩,用作赌胜负的彩注。一说用犀角制成的赌具。
138.白日:指一天时光。
139.铿:象声词。簴(jù):钟架。
140.揳(jiá):抚。梓瑟:梓木所制之瑟。
141.错:错落安置。
142.结撰:构思。至思:尽心思考。
143.极:极至,此当指极度快乐。
144.先故:先祖与故旧。
145.乱:乱辞,尾声。
146.献岁:进入了新的一年。献,进。
147.汩(yù):形容匆匆而行。
148.菉:通“绿”。苹:一种水草。
149.白芷:一种香草。
150.贯:通。庐江:洪兴祖楚辞补注》云:“庐江出陵阳东南,北入江。”谭其骧以为当指今襄阳、宜城界之潼水。春秋时,地为庐戎之国,因有此称。
151.长薄:杂草丛生的林子。
152.倚:沿。畦:水田。瀛:大水。
153.博:旷野之地。
154.青骊(lí):青黑色的马。驷:驾一乘车的四匹马。
155.悬火:焚林驱兽的火把。
156.玄颜:黑里透红。指天色。烝:上升。
157.步:步行的随从。骤处:乘车的随从停下。骤,驰;处,止。
158.诱:导。打猎时的向导。
159.抑:勒马不前。骛(wù):奔驰。若:顺,指进退自如。
160.梦:指云梦泽。这一带是楚国的大猎场,地跨大江南北。
161.课:比试。
162.惮青兕:怕射中青兕。惮,通“殚”。兕,犀牛一类的野兽。楚人传说猎得青兕者,三月必死。
163.朱明:指太阳。
164.淹:留。
165.皋:水边高地。
166.渐(jiān):遮没。
167.湛湛:水深的样子。
168.哀:郭沫若《屈原赋今译》:“哀与爱通,亦非悲哀之意。” [2]  [3]  [4] 

白话译文

我年幼时秉赋清廉的德行,献身于道义而不稍微减轻。
具有如此盛大的美德,被世俗牵累横加秽名。
上天不考察这盛大的美德,长期受难而愁苦不尽。
上帝告诉巫阳说:“有人在下界,我想要帮助他。
但他的魂魄已经离散,你占卦将灵魂还给他。”
巫阳回答说:“占卦要靠掌梦之官,上帝啊,你的命令其实难以遵从。
如果定要占卦给他招魂,恐怕迟了他身躯已坏,给他灵魂不再有用。”
巫阳于是降至人间招魂说:“魂啊回来吧!
何必离开你的躯体,往四方乱走乱跑?
舍弃你安乐的住处,遇上凶险实在很糟。
“魂啊回来吧!东方不可以寄居停顿。
那里长人身高千丈,只等着搜你的魂。
十个太阳轮番照射,金属石头都熔化变形。
他们都已经习惯,而你的魂一去必定消解无存。
回来吧,那里不能够寄居停顿。
“魂啊回来吧!南方不可以栖止。
野人额上刻花纹长着黑牙齿,掠得人肉作为祭祀,还把他们的骨头磨成浆滓。
那里毒蛇如草一样丛集,大狐狸千里内到处都是。
雄虺蛇长着九个脑袋,来来往往飘忽迅捷,为求补心把人类吞食。
回来吧,那里不能够长久留滞。
“魂啊归来吧!西方的大灾害,是那流沙千里平铺。
被流沙卷进雷渊,糜烂溃散哪能止住。
侥幸摆脱出来,四外又是空旷死寂之域。
红蚂蚁大得像巨象,黑蜂儿大得像葫芦。
那里五谷不能好好生长,只有丛丛茅草可充食物。
沙土能把人烤烂,想要喝水却点滴皆无。
榜徨怅惘没有依靠,广漠荒凉没有终极之处。
回来吧。恐怕自身遭受荼毒!
“魂啊回来吧!北方不可以停留。
那里层层冰封高如山峰,大雪飘飞千里密密稠稠。
回来吧,不能够耽搁得太久!
“魂啊归来吧!你不要径自上天。
九重天的关门都守着虎豹,咬伤下界的人尝鲜。
另有个一身九头的妖怪,能连根拔起大树九千。
还有眼睛直长的豺狼,来来往往群奔争先。
把人甩来甩去作游戏,最后扔他到不见底的深渊。
再向上帝报告完毕,然后你才会断气闭眼。
回来吧,上天去恐怕也身遭危险!
“魂啊回来吧!你不要下到幽冥王国。
那里有扭成九曲的土伯,它头上长着尖角锐如刀凿。
脊背肥厚拇指沾血,追起人来飞奔如梭。
还有三只眼睛的虎头怪,身体像牛一样壮硕。
这些怪物都喜欢吃人,回来吧!恐怕自己要遭受灾祸。
“魂啊回来吧!快进入楚国郢都的修门。
招魂的巫师引导君王,背向前方倒退着一路先行。
秦国的篝笼齐国的丝带,还有作盖头的郑国丝绵织品。
招魂的器具已经齐备,快发出长长的呼叫声。
魂啊回来吧!返回故居不再离乡背井。
“天地上下四面八方,多有残害人的奸佞。
仿照你原先布置的居室,舒适恬静十分安宁。
高高的大堂深深的屋宇,栏杆围护着轩廊几层。
层层亭台重重楼榭,面临着崇山峻岭。
大门镂花涂上红色,刻着方格图案相连紧。
冬天有温暖的深宫,夏天有凉爽的内厅。
山谷中路径曲折,溪流发出动听的声音。
阳光中微风摇动蕙草,丛丛香兰播散芳馨。
穿过大堂进入内屋,上有红砖承尘下有竹席铺陈。
光滑的石室装饰翠羽,墙头挂着玉钩屈曲晶莹。
翡翠珠宝镶嵌被褥,灿烂生辉艳丽动人。
细软的丝绸悬垂壁间,罗纱帐子张设在中庭。
四种不同的丝带色彩缤纷,系结着块块美玉多么纯净。
“宫室中那些陈设景观,丰富的珍宝奇形怪状。
香脂制烛光焰通明,把美人花容月貌都照亮。
二八十六位侍女来陪宿,倦了便互相替代轮流上。
列国诸侯的淑美女子,人数众多真不同凡响。
发式秀美有各种各样,充满后宫熙熙攘攘。
容颜姿态姣好互相比并,真是风华绝代盖世无双。
娇柔的面貌健康的身体,流露出缠绵情意令人心荡。
俏丽的容颜美妙的体态,在洞房中不断地来来往往。
纤秀的弯眉下明眸转动,顾盼之间双目秋波流光。
肌肤细腻如脂如玉,留下动人一瞥意味深长。
离宫别馆有修长的大幕,消闲解闷她们侍奉君王。
“张挂起翡翠色的帷帐,装饰那高高的殿堂。
红漆髹墙壁丹砂涂护版,还有黑玉一般的大屋粱。
抬头看那雕刻的方椽,画的是龙与蛇的形象。
坐在堂上倚着栏干,面对着弯弯曲曲的池塘。
荷花才开始绽放花朵,中间夹杂着荷叶肥壮。
紫茎的荇菜铺满水面,风起水纹生于绿波之上。
身着文彩奇异的豹皮服饰,侍卫们守在山丘坡岗。
有篷有窗的安车已到,步骑随从分列两旁。
丛丛兰草种在门边,株株玉树权当做篱笆护墙。
魂啊回来吧!为什么还要滞留远方?
“家族聚会人都到齐,食品丰富多种多样。
有大米小米也有新麦,还掺杂香美的黄粱。
大苦与咸的酸的有滋有味,辣的甜的也都用上。
肥牛的蹄筋是佳肴,炖得酥酥烂扑鼻香。
调和好酸味和苦味,端上来有名的吴国羹汤。
清炖甲鱼火烤羊羔,再蘸上新鲜的甘蔗糖浆。
醋溜天鹅肉煲煮野鸭块,另有滚油煎炸的大雁小鸽。
卤鸡配上大龟熬的肉羹,味道浓烈而又脾胃不伤。
甜面饼和蜜米糕作点心,还加上很多麦芽糖。
晶莹如玉的美酒掺和蜂蜜,斟满酒杯供人品尝。
酒糟中榨出清酒再冰冻,饮来醇香可口遍体清凉。
豪华的宴席已经摆好,有酒都是玉液琼浆。
归来吧返回故居,礼敬有加保证无妨。
“丰盛的酒席还未撤去,舞女和乐队就罗列登场。
安放好编钟设置好大鼓,把新作的乐歌演奏演唱。
唱罢《涉江》再唱《采菱》,更有《阳阿》一曲歌声扬。
美人已经喝得微醉,红润的面庞更添红光。
目光撩人脉脉注视,眼中秋波流转水汪汪。
披着刺绣的轻柔罗衣,色彩华丽却非异服奇装。
长长的黑发高高的云鬓,五光十色艳丽非常。
二八分列的舞女一样妆饰,跳着郑国的舞蹈上场。
摆动衣襟像竹枝摇曳交叉,弯下身子拍手按掌。
吹竽鼓瑟狂热地合奏,猛烈敲击鼓声咚咚响。
宫殿院庭都震动受惊,唱出的《激楚》歌声高昂。
献上吴国蔡国的俗曲,奏着大吕调配合声腔。
男女纷杂交错着坐下,位子散乱不分方向。
解开绶带帽缨放一边,色彩斑斓缤纷鲜亮。
郑国卫国的妖娆女子,纷至沓来排列堂上。
唱到《激楚》之歌的结尾,特别优美出色一时无两。
“赌具有饰玉筹码象牙棋,用来玩六簙棋游戏。
分成两方对弈各自进子,着着强劲紧紧相逼。
掷彩成枭就取鱼得筹,大呼五白求胜心急。
赢得了晋国制的犀带钩,一天光阴耗尽不在意。
铿锵打钟钟架齐摇晃,抚弦再把梓瑟弹奏起。
饮酒娱乐不肯停歇,沉湎其中日夜相继。
带兰香的明烛多灿烂,华美的灯盏错落高低。
精心构思撰写文章,文采绚丽借得幽兰香气。
人们高高兴兴快乐已极,一起赋诗表达共同的心意。
酣饮香醇美酒尽情欢笑,也让先祖故旧心旷神怡。
魂啊回来吧!快快返回故里。”
尾声:
新年开始春天到来,我匆匆忙忙向南行。
绿苹长齐了片片新叶,白芷萌生又吐芳馨。
道路贯通穿越庐江,左岸上是连绵的丛林。
沿着泽沼水田往前走,远远眺望旷野无垠。
四匹青骊驾起一乘车,千乘猎车并驾前行。
点起火把蔓延燃烧,夜空黑里透红火光腾。
步行的赶到乘车的停留,狩猎的向导又当先驰骋。
勒马纵马进退自如,又引车向右掉转车身。
与君王一起驰向云梦泽,赛一赛谁先谁后显本领。
君王亲手发箭射猎物,却怕射中青兕有祸生。
黑夜之后红日放光明,时光迅速流逝不肯停。
水边高地兰草长满路,这条道已遮没不可寻。
清澈的江水潺潺流,岸上有成片的枫树林。
纵目望尽千里之地,春色多么引人伤心。
魂啊回来吧,江南堪哀难以忘情! [2]  [3] 

创作背景

编辑

《招魂》当作于楚顷襄王三年(公元前296年)。三年前楚怀王受秦欺骗,入武关而被拘于秦,逃跑不成,怨愤而死。顷襄王三年,秦欲与楚修好,归怀王丧,“楚人皆怜之,如悲亲戚”,楚人同情怀王这个昏君,除敌忾之心外,还因怀王囚秦时,不肯割地屈服,总算有些骨气。对比只想苟安的顷襄王,自易引起人们的怀念。屈原曾受怀王信用,后来被谗见疏,但总希望怀王有所觉悟。怀王一死,楚国又面临亲秦、拒秦的斗争。屈原写作《招魂》,即认同楚人“如悲亲戚”之情,其中自然就包含了对秦的敌忾之心。《招魂》的形式主要来自民间。古人迷信,以为人有会离开躯体的灵魂,人生病或死亡,灵魂离开了,就要举行招魂仪式,呼唤灵魂归来。屈原写作《招魂》,就是模仿民间的创作,呼唤楚怀王的灵魂回到楚国来。 [2]  [3] 

作品鉴赏

编辑

整体赏析

《招魂》的结构是:一、序引,二、招魂辞,三、乱辞,总共三个部分。招魂辞中又分为“外陈四方之恶”与“内崇楚国之美”两大部分。一般招魂辞是没有序引和乱辞的。而且招魂辞每句结束都有“些”字,据旧注读苏贺切,其音与今湘南民歌尾音“哕”相近。而序引、乱辞语气词都用“兮”字,与《离骚》、《九章》等篇相同。由此可见,托为巫阳的招魂辞,主要遵从招魂的习俗要求,而序引和乱辞,则更显示出屈原的主体色彩。以下即依《招魂》的结构,略作鉴赏性介绍。
序引一开头,便有作者出现,自“朕幼清以廉洁兮”至“长离殃而愁苦”,当是屈原自叙。屈原从来是以清廉、服义自许的。只是因楚王受到蒙蔽,不能“考此盛德”,而使他遭受不幸而忧愁痛苦。在这几句之后,忽然说到“帝告巫阳曰:‘有人在下……”’,这就使人容易错会为上帝令巫阳为之招魂的,就是这位“长离殃而愁苦”之入,也就是屈原自己。于是主张“招怀王魂说”者,一般也将前四句解为称说怀王之词。假设加上“上往而不返兮,朕冤结将谁诉”之类的句子,就自然过渡到招魂的事了。“帝告巫阳日”以下几句是对话形式,表示出招魂的迫切性。实已暗示怀王已死,灵魂招来也不能复用。这几句有多种断句法,但大意都是:帝命巫阳下招——巫阳推辞——巫阳受命下招。这三层意思是大家公认的。
作为《招魂》主干的是巫阳的招辞。招辞的第一部分写东、南、西、北、天上、地下的可畏可怖。这里取用了许多神话材料,写得诡异莫测。神话的瑰奇本是具有现实基础的,联系这种基础,可知想象的合理性;神话又是经过幻想加工改造的,赋予了令人眩目的奇幻色彩,更能激发起人们的审美兴味。《招魂》正是如此,如写到东方,东方是太阳升起的地方,而古代神话有十日并出烤焦大地的故事,作者用来形容东方的危险,便十分巧妙。又如写到西方,沙漠无边,不生五谷,无水可饮,又有赤蚁、玄蜂等毒虫,使人无法生存。这种种描写相当准确,使人惊叹作者具有相当丰富的地理知识,夸张的描写并未脱离现实基础。又如写到天上、地下,都有残忍无比的怪物据守着,保存了原始神话中的神秘性和原始性的特点。
招魂辞的第二部分,是写郢都修门之内的豪华生活。作为前一部分的强烈对照,这一部分基本写实。许多楚墓的发掘,完全可以证实其写实性。这一部分展示了故居的宫室、美女、饮食、歌舞、游戏之盛,描写了那种无日无夜的享乐生活。作者的描写是具体生动的。如写宫室园圃,既总写了建筑的外观、布局,池苑风物,又详写室内的装饰、布置,以及处于其间的人的活动——主要是美女的活动。又如写饮食,多种多样的主食、菜肴、饮料一一列举,且加形容:“腈若芳”、“酎清凉”、“厉而不爽”,让人感到的确是美味佳肴。文章中时时点染以人的活动、感受,更为传神。如写饮食、歌舞之余,“士女杂坐,乱而不分些。放陈组缨,班其相纷些”;写赌博的场面“分曹并进,道相迫些。成枭而牟,呼五白些”。将那种不顾礼仪、忘乎所以的情形,那种捋袖揎拳,呼五喝六的神态,穷形尽相地描绘了出来。写得最精彩的,要数对美人和风物的刻画。如写美女说:“美人既醉,朱颜酡些。嬉光眇视,目曾波些。”写入着力写眼睛,是《诗经》已开始了,《硕人》便有“巧笑倩兮,美目盼兮”之句,而这里则发展为写挑逗的目光,流动的眼波,更为巧妙生动。整个的美人醉态,犹之一副“贵妃醉酒”图。又如写到苑中之景,说:“川谷径复,流潺谖些。光风转蕙,泛崇兰些。”溪流蜿蜒,汩汩有声,微风挟着阳光,摇动着香草,泛起阵阵清香。“光风”二字语简义丰,形容极为准确。这两句确实是当之无愧的名句。
客观叙述,一般不着作者主观色彩。然其中所写醉酒后的种种失态,客观上是有批评性的。那些描写多切合楚王身份。“归来反故室,敬而无妨些”一句,强调归来仍受尊敬而无妨害,应是针对楚怀王可能具有的愧悔心情的。
《招魂》的最后部分“乱曰”一段,是全篇的结束语。“乱日”主要写打猎。在<招魂》影响下的汉大赋,打猎是描写的主要内容。这里却归入了乱辞,原因是这与巫阳招魂辞无关,而是作者自身的活动。这里屈原又以第一人称出现,叙其在南征途中,回忆起参加怀王狩猎的情况。云梦一带是楚国著名的猎场,面积极广,汉赋对云梦之猎有很精彩的描写。而这里并未多写狩猎过程,只写了开始时的壮丽场景,“青骊结驷兮,齐千乘。悬火延起兮,玄颜罴”。实际狩猎只有“君王亲发兮,惮青兕”这一句。《吕氏春秋·至忠篇》载有楚王射中随兕的故事:据楚国《故记》说,杀随兕者不到三月必死,楚王射中随兕,申公子培出于忠心,夺归已有,果然代王而死。有这种传说作为依据,“君王亲发兮惮青兕”其实表现了屈原曾经对楚怀王的安危十分关心,也就是“系心怀王,不忘欲反”的意思。然而怀王终于“客死于秦”不得归楚了。诗人最后以“湛湛江水兮,上有枫。目极千里兮,伤春心。魂兮归来,哀江南!”这样极其凄婉的诗句,结束了这一篇千古绝唱。而这结尾几句,堪称《楚辞》中最著名的情景交融片段之一,绝不亚于《九歌·湘夫人》开头“帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”等名句。它对后世的影响甚大,如果说宋玉《九辩》的“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰,僚栗兮若在远行,登山临水送将归”数语是中国古典文学悲秋传统的滥觞,那么不妨说《招魂》末尾的这几句是中国古典文学伤春传统的滥觞。 [3] 

名家点评

南朝刘勰:“《招魂》《大招》,耀艳而深华。”(《文心雕龙·辨骚》)
宋代朱熹:《招魂》者,宋玉之所作也。古者人死,则使人以其上服升屋,履危北面而号曰:“皋,某复”遂以其衣三招之而下以覆尸。此《礼》所谓“复”。而说者以为招魂复魂,又以为尽爱之道而有祷祠之心者,盖犹冀其复生也。如是而不生,则不生矣,于是乃行死事。此制礼者之意也。而荆楚之俗,乃或以是施之生人,故宋玉哀闵屈原无罪放逐,恐其魂魄离散而不复还,遂因国俗,托帝命,假巫语以招之。以礼言之,固为鄙野,然其尽爱以致祷,则犹古人之遗意也。是以太史公读之而哀其志焉。若其谲怪之谈,荒淫之志,则昔人盖已误其讥于屈原,今皆不复论也。(《楚辞集注》)
明代陆时雍:“文极刻画,然鬼斧神工,人莫窥其下处。”(《七十二家评楚辞》卷七)
清代蒋骥:“魂兮归来哀江南”乃作文主旨,其余皆幻设耳。哀江即汨罗所在,招魂归此,盖即《怀沙》之意。(《山带阁注楚辞·余论》) [5-6]  [7] 

作者争议

编辑

屈原

关于《招魂》的作者,历来存在着争论。东汉王逸《楚辞章句》称《招魂》作者是宋玉,因哀怜屈原“魂魄放佚”,因作以招其生魂“《招魂》者宋玉之作也。招者,召也。以手曰招,以言曰召。宋玉哀怜屈原,忠而见弃,愁懑山泽,魂魄放佚,厥命将落,故作《招魂》,欲以其复精神,延其年寿,外陈四方之恶,以讽谏怀王,冀其觉悟而还之也”。朱熹的《楚辞集注》也认为是宋玉所作。但西汉中,司马迁作《史记》,在《屈原贾生列传》中,将《招魂》与《离骚》《天问》《哀郢》并列,并说读了这些作品,而“悲其(指屈原)志”,明显将《招魂》定为屈原作品。后世读《楚辞》,多用王逸注,故注本、诗词中每从其说。明代黄文焕《楚辞听直·听二招》明确批驳了王逸的说法,并首次提出《招魂》系屈原自招其魂的观点。此后,清人林云铭的《楚辞灯》、今人游国恩的《屈原》等著作,均支持黄文焕的观点。林氏之说出后,蒋骥亦赞其说,陈本礼亦然。近代梁启超,游国恩亦皆认为是屈原所作。近世以来,研究者重视司马迁的提示,多主张《招魂》为屈原所作。 [4]  [6]  [8] 

  • 参考资料

    • 1.王泗原.楚辞校释.北京:中华书局,2014:128-152

    • 2.黄寿祺 梅桐生.楚辞全译.贵阳:贵州人民出版社,1984:155-172

    • 3.姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:888-898

    • 4.廖晨星 注译.楚辞.武汉:崇文书局,2017:221-243

    • 5.韩泉欣.文心雕龙直解.杭州:浙江文艺出版社,1997:24

    • 6.王承略 李笑岩 译注.楚辞.济南:山东画报出版社,2014:156-172

    • 7.陈振鹏 章培恒.古文鉴赏辞典(上).上海:上海辞书出版社,1997:168-175

    • 8.周扬 等.中国大百科全书·中国文学(第Ⅰ卷).北京:中国大百科全书出版社,1986:650

(0)

相关推荐